Categories
Aʻmál

Aʻmál 11

1 Aur rasúloṉ aur bháiyoṉ ne jo Yahúdiya meṉ the suná, ki gairqaumoṉ ne bhí Ḳhudá ká kalám qubúl kiyá.

2 Jab Patras Yarúshalem meṉ áyá, to maḳhtún us se yih bahs karne lage,

3 ki Tú námaḳhtúnoṉ ke pás gayá, aur un ke sáth khána kháyá.

4 Patras ne shurúʻ se wuh amr tartíbwár un se bayán kiyá, ki

5 Maiṉ Yáfá shahr meṉ duʻá máṉg rahá thá: aur beḳhudí kí hálat meṉ ek royá dekhí, ki koí chíz, baṛí chádar kí tarah chároṉ konoṉ se laṭaktí húí, ásmán se utarkar mujh tak áí:

6 us par jab maiṉ ne gaur se nazar kí, to zamín ke chaupáe, aur janglí jánwar, aur kíṛe makauṛe, aur hawá ke parande dekhe;

7 aur yih áwáz bhí suní, ki Ai Patras, uṭh; zabh kar aur khá.

8 Lekin maiṉ ne kahá, ki Ai Ḳhudáwand, hargiz nahíṉ; kyúṉki kabhí koí harám yá nápák chíz mere muṉh meṉ nahíṉ gayí.

9 Is ke jawáb meṉ dúsrí bár ásmán se áwáz áí, ki Jin ko Ḳhudá ne pák ṭhahráyá hai, tú unheṉ harám na kah.

10 Tín bár aisá hí húá: phir wuh sárí chízeṉ ásmán kí taraf kheṉch lí gayíṉ.

11 Aur dekho, usí dam tín ádmí, jo Qaisariya se mere pás bheje gaye the, us ghar ke pás á khaṛe húe, jis meṉ ham the.

12 Rúh ne mujh se kahá, ki Tú bilá imtiyáz un ke sáth chalá já. Aur yih chha bháí bhí mere sáth ho liye; aur ham us shaḳhs ke ghar meṉ dáḳhil húe.

13 Us ne ham se bayán kiyá, ki maiṉ ne firishte ko apne ghar meṉ khaṛe húe dekhá; jis ne mujh se kahá, ki Yáfá meṉ ádmí bhejkar Shamaʻún ko bulwá le, jo Patras kahlátá hai.

14 Wuh tujh se aisí báteṉ kahegá, jin se tú aur terá sárá gharáná naját páegá.

15 Jab maiṉ kalám karne lagá, to Rúhuʼl Quds un par is tarah názil húá, jis tarah shurúʻ meṉ ham par názil húá thá.

16 Aur mujhe Ḳhudáwand kí wuh bát yád áí, jo us ne kahí thí, ki Yúhanná ne to pání se baptisma diyá; magar tum Rúhuʼl Quds se baptisma páoge.

17 Pas jab Ḳhudá ne un ko bhí wuhí niʻmat dí jo ham ko Ḳhudáwand Yisúʻ Masíh par ímán lákar milí thí, to maiṉ kaun thá, ki Ḳhudá ko rok saktá?

18 Wuh yih sunkar chup rahe, aur Ḳhudá kí baṛáí karke kahá; To beshakk Ḳhudá ne gairqaumoṉ ko bhí zindagí ke liye tauba kí taufíq dí hai.

19 Pas jo log us musíbat se paráganda ho gaye the, jo Stifanus ke báʻis paṛí thi, wuh phirte phirte Fíníke aur Kuprus aur Antákiya meṉ pahuṉche, magar Yahúdíoṉ ke siwá âur kisí ko kalám na sunáte the.

20 Lekin un meṉ se chand Kuprusí aur Kurení the, jo Antákiya meṉ ákar Yúnáníoṉ ko bhí Ḳhudáwand Yisúʻ kí ḳhushḳhabarí kí báteṉ sunáne lage.

21 Aur Ḳhudáwand ká háth un par thá; aur bahut se log ímán lákar Ḳhudáwand kí taraf rujúʻ húe.

22 Un logoṉ kí ḳhabar Yarúshalem kí kalísiyá ke kánoṉ tak pahuṉchí; aur unhoṉ ne Bar Nabá ko Antákiya tak bhejá.

23 Wuh pahuṉchkar, aur Ḳhudá ká fazl dekhkar ḳhush húá; aur un sab ko nasíhat kí, ki dilí iráde se Ḳhudáwand se lipṭe raho:

24 kyúṉki wuh nek mard aur Rúhuʼl Quds aur ímán se maʻmúr thá: aur bahut se log Ḳhudáwand kí kalísiyá meṉ á mile.

25 Phir wuh Sháúl kí talásh meṉ Tarsus ko chalá gayá:

26 aur jab wuh milá, to use Antákiya meṉ láyá. Aur aisá húá ki wuh sál bhar tak kalísiyá ki jamáʻat meṉ shámil hote, aur bahut se logoṉ ko taʻlím dete rahe; aur shágird pahle Antákiya hí meṉ Masíhí kahláe.

27 Unhíṉ dinoṉ meṉ chand nabí Yarúshalem se Antákiya meṉ áe.

28 Un meṉ se ek ne, jis ká nám Agabus thá, khaṛe hokar Rúh kí hidáyat se záhir kiyá, ki tamám dunyá meṉ baṛá kál paṛegá; aur yih Klaudiyus ke ʻahd meṉ wáqiʻ húá.

29 Pas shágirdoṉ ne tajwíz kí, ki apne apne maqdúr ke muwáfiq Yahúdiya meṉ rahnewále bháiyoṉ kí ḳhidmat ke liye kuchh bhejeṉ.

30 Chunáṉchi unhoṉ ne aisá hí kiyá, aur Bar Nabá aur Sháúl ke háth buzurgoṉ ke pás bhejá.

Categories
Aʻmál

Aʻmál 12

1 Us waqt meṉ Herodes bádsháh ne satáne ke liye kalísiyá meṉ se baʻz par háth ḍálá.

2 Aur Yúhanná ke bháí Yaʻqúb ko talwár se qatl kiyá.

3 Jab dekhá, ki yih bat Yahúdíoṉ ko pasand áí, to Patras ko bhí giriftár kar liyá. Aur yih ʻIʹd i Fatír ke din the.

4 Aur us ko pakaṛke qaid kiyá, aur nigahbání ke liye chár chár sipáhíoṉ ke chár pahroṉ meṉ rakkhá; is iráde se ki Fasah ke baʻd us ko logoṉ ke sámne pesh kare.

5 Pas qaidḳháne meṉ to Patras kí nigahbání ho rahí thí: magar kalísiyá us ke liye ba dil o ján Ḳhudá se duʻá máṉg rahí thí.

6 Aur jab Herodes use pesh karne ko thá, to usí rát Patras do zanjíroṉ se bandhá húá do sipáhíoṉ ke darmiyán sotá thá: aur pahrewále darwáze par qaidḳháne kí nigahbání kar rahe the;

7 ki dekho, Ḳhudáwand ká ek firishta á khaṛá húá, aur us koṭhrí meṉ núr chamak gayá: aur us ne Patras kí paslí par háth márkar use jagáyá aur kaha, ki Jald uṭh. Aur zanjíreṉ us ke háthoṉ meṉ se khul paṛíṉ.

8 Phir firishte ne us se kahá; Kamar báṉdh, aur apní jútí pahin le. Us ne aisá hí kiyá. Phir us ne us se kahá, ki Apná choga pahinkar mere píchhe ho le.

9 Wuh nikalkar us ke píchhe ho liyá, aur yih na jáná, ki jo kuchh firishte kí taraf se ho rahá hai wuh wáqaʻí hai, balki yih samjhá, ki royá dekh rahá húṉ.

10 Pas wuh pahle aur dúsre halqe meṉ se nikalkar, us lohe ke pháṭak par pahuṉche, jo shahr ki taraf hai; wuh áp se áp un ke liye khul gayá: pas wuh nikalkar kúche ke us sire tak gaye; aur fauran firishta us ke pás se chalá gayá.

11 Aur Patras ne hosh meṉ ákar kahá, ki Ab maiṉ ne sach sach ján liyá, ki Ḳhudáwand ne apná firishta bhejkar mujhe Herodes ke háth se chhuṛá liyá, aur Yahúdí qaum kí sárí ummed toṛ dí.

12 Aur is par gaur karke us Yúhanná kí mán Maryam ke ghar áyá, jo Marqus kahlátá hai: waháṉ bahut se ádmí jamaʻ hokar duʻá máṉg rahe the.

13 Jab us ne pháṭak kí khiṛkí khaṭkhaṭáí, to Rudí nám ek lauṉdí áwáz sunne áí;

14 aur Patras kí áwáz pahchánkar ḳhushí ke máre pháṭak na kholá, balki dauṛkar andar ḳhabar kí, ki Patras pháṭak par khaṛá hai.

15 Unhoṉ ne us se kahá; Tú díwání hai. Lekin wuh yaqín se kahtí rahí, ki yún hi hai. Unhoṉ ne kahá, ki Us ká firishta hogá.

16 Magar Patras khaṭkhaṭátá rahá: pas unhoṉ ne khiṛkí kholí, aur us ko dekhkar hairán ho gaye.

17 Us ne unheṉ háth se ishára kiyá, ki chup raheṉ, aur un se bayán kiyá, ki Ḳhudáwand ne mujhe is is tarah qaidḳháne se nikálá. Phir kahá, ki Yaʻqúb aur bháiyoṉ ko is bát kí ḳhabar kar dená; aur rawána hokar dúsrí jagah chalá gayá.

18 Jab subh húí, to sipáhí bahut ghabráe, ki Patras kyá húá.

19 Jab Herodes ne us kí talásh kí aur na páyá, to pahrewáloṉ kí tahqíqát karke un ke qatl karne ká hukm diyá; aur Yahúdiya ko chhoṛkar Qaisariya meṉ já rahá.

20 Aur wuh Súr aur Saídá ke logoṉ se niháyat náḳhush thá. Pas wuh ek dil hokar us ke pás áe, aur bádsháh ke hájib Blastus ko apní taraf karke sulh cháhí, is liye ki un ke mulk ko bádsháh ke mulk se rasad pahuṉchtí thí.

21 Pas Herodes ek din muqarrar karke, aur sháhána poshák pahinkar taḳht i ʻadálat par baiṭhá, aur un se kalám karne lagá.

22 Log pukár uṭhe, ki Yih to Ḳhudá kí áwáz hai, na insán kí.

23 Usí dam Ḳhudá ke firishte ne use márá, is liye ki us ne Ḳhudá kí tamjíd na kí: aur wuh kíṛe paṛke mar gayá.

24 Magar Ḳhudá ká kalám taraqqí kartá aur phailtá gayá.

25 Aur Bar Nabá aur Sháúl apní ḳhidmat púrí karke, aur Yúhanná ko jo Marqus kahlátá hai sáth lekar, Yarúshalem se wápas áe.

Categories
Aʻmál

Aʻmál 13

1 Antákiya meṉ, us kalísiyá ke mutaʻalliq jo waháṉ thí, kaí nabí aur muʻallim the, yaʻní Bar Nabá, aur Shamaʻún jo Kálá kahlátá hai, aur Lúkiyus Kurení, aur Manáhem jo chautháí mulk ke hákim Herodes ke sáth palá thá, aur Sháúl.

2 Jab wuh Ḳhudáwand kí ʻibádat kar rahe, aur roze rakh rahe the, to Rúhuʼl Quds ne kahá, ki Mere liye Bar Nabá aur Sháúl ko us kám ke wáste maḳhsús kar do, jis ke wáste maiṉ ne un ko buláyá hai.

3 Tab unhoṉ ne roza rakh kar, aur duʻá máṉgkar, aur un par háth rakhkar, unheṉ ruḳhsat kiyá.

4 Pas wuh Rúhuʼl Quds ke bheje húe Silúkiya ko gaye, aur waháṉ se jaház par Kuprus ko chale.

5 Aur Salamís meṉ pahuṉchkar, Yahúdíoṉ ke ʻibádatḳhánoṉ meṉ Ḳhudá ká kalám sunáne lage: aur Yúhanná un ká ḳhádim thá.

6 Aur us tamám ṭápú meṉ hote húe Páfus tak pahuṉche; waháṉ unheṉ ek Yahúdí jádúgar aur jhúthá nabí, Bar Yisú, nám, milá.

7 Wuh Sirgiyus Paulus súbe ke sáth thá, jo sáhib i tamíz thá. Is ne Bar Nabá aur Sháúl ko bulákar, Ḳhudá ká kalám sunná cháhá.

8 Magar Ilímás jádúgar ne, (ki yihí us ke nám ká taṛjuma hai,) un kí muḳhálafat kí, aur súbe ko ímán láne se rokná cháhá.

9 Aur Sháúl ne, jis ká nám Paulus bhí hai, Rúhuʼl Quds se bharkar us par gaur se nazar kí,

10 aur kahá, ki Ai Iblís ke farzand, tú jo tamám makkárí aur sharárat se bhará húá, aur har tarah kí nekí ká dushman hai, kyá Ḳhudáwand kí sídhí ráhoṉ ko bigáṛne se báz na áegá?

11 Ab dekh, tujh par Ḳhudáwand ká gazab hai, aur tú andhá hokar kuchh muddat tak súraj ko na dekhegá. Usí dam kohar aur andherá us par chhá gayá; aur wuh ḍhúṉḍhtá phirá, ki koí us ká háth pakaṛke le chale.

12 Tab súbadár yih májará dekh kar, aur Ḳhudáwand kí taʻlím se hairán hokar, ímán le áyá.

13 Phir Paulus aur us ke sáthí Páfus se jaház par rawána hokar, Pamfúliya ke Pirga meṉ áe: aur Yúhanná un se judá hokar, Yarúshalem ko wápas chalá gayá.

14 Aur wuh Pirga se chalkar Pisidiya ke Antákiya meṉ pahuṉche; aur Sabt ke din ʻibádatḳháne meṉ já baiṭhe.

15 Phir Tauret aur nabíoṉ kí kitáb ke paṛhne ke baʻd ʻibádatḳháne ke sardároṉ ne unheṉ kahlá bhejá, ki Ai bháiyo, agar logoṉ kí nasíhat ke wáste tumháre dil meṉ koí bát ho, to bayán karo.

16 Pas Paulus ne khaṛe hokar aur háth se ishára karke kahá;

Ai Isráílío, aur ai ḳhudátarso, suno.

17 Is ummat i Isráíl ke Ḳhudá ne hamáre bápdádá ko chun liyá, aur jab yih ummat Misr ke mulk meṉ pardesiyoṉ kí tarah rahtí thí, to us ko sarbaland kiyá, aur zabardast háth se unheṉ waháṉ se nikál láyá.

18 Aur koí chálís baras tak biyábán meṉ un kí ʻádatoṉ kí bardásht kartá rahá.

19 Aur Kanʻán ke mulk meṉ sát qaumoṉ ko gárat karke, taḳhmínan sáṛhe chár sau baras meṉ un ká mulk in kí mírás kar diyá.

20 Aur in bátoṉ ke baʻd Samwíl nabí ke zamáne tak un meṉ qází muqarrar kiye.

21 Is ke baʻd unhoṉ ne bádsháh ke liye darḳhwást kí: aur Ḳhudá ne Binyámín ke qabíle meṉ se ek shaḳhs, Sháúl Qísh ke beṭe ko chálís baras ke liye un par muqarrar kiyá.

22 Phir use maʻzúl karke Dáúd ko un ká bádsháh banáyá; jis kí bábat us ne yih gawáhí dí, ki Mujhe ek shaḳhs Yishai ká beṭá Dáúd mere dil ke muwáfiq mil gayá; wuhí merí tamám marzíoṉ ko púrá karegá.

23 Isí kí nasl meṉ se Ḳhudá ne apne waʻde ke muwáfiq Isráíl ke pás ek munjí, yaʻní Yisúʻ ko bhej diyá;

24 jis ke áne se pahle Yúhanná ne Isráíl kí tamám ummat ke sámne tauba ke baptisma kí manádí kí.

25 Aur jab Yúhanná apná daur púrá karne ko thá, to us ne kahá, ki Tum mujhe kyá samajhte ho? Maiṉ wuh nahíṉ: balki dekho, mere baʻd wuh shaḳhs ánewálá hai, jis ke páṉwoṉ kí jútiyoṉ ká tasma maiṉ kholne ke láiq nahíṉ.

26 Ai bháiyo, Ibráhím ke farzando, aur ai ḳhudátarso, is naját ká kalám hamáre pás bhejá gayá.

27 Kyúṉki Yarúshalem ke rahnewáloṉ aur un ke sardároṉ ne na use pahcháná, aur na nabíoṉ kí báteṉ samjhíṉ, jo har Sabt ko sunáí játí haiṉ; is liye us par fatwá dekar un ko púrá kiyá.

28 Aur agarchi us ke qatl kí koí wajh na milí, taubhí unhoṉ ne Pílátus se us ke qatl kí darḳhwást kí.

29 Aur jo kuchh us ke haqq meṉ likhá thá, jab us ko tamám kar chuke, to use salíb par se utárkar qabr meṉ rakkhá.

30 Lekin Ḳhudá ne use murdoṉ meṉ se jiláyá:

31 aur wuh bahut dinoṉ tak un ko dikháí diyá, jo us ke sáth Galíl se Yarúshalem meṉ áe the; ummat ke sámne ab wuhí us ke gawáh haiṉ.

32 Aur ham tum ko us waʻde ke báre meṉ, jo bápdádá se kiyá gayá thá, yih ḳhushḳhabarí dete haiṉ,

33 ki Ḳhudá ne Yisúʻ ko jilákar, hamárí aulád ke liye usí waʻde ko púrá kiyá; chunáṉchi dúsre Mazmúr meṉ likhá hai, ki Tú merá beṭá hai, áj tú mujh se paidá húá.

34 Aur us ke is tarah murdoṉ meṉ se jiláne kí bábat, ki phir kabhí na mare, us ne yúṉ kahá, ki Maiṉ Dáúd kí pák aur sachchí niʻmateṉ tumheṉ dúṉgá.

35 Chunáṉchi wuh ek âur Mazmúr meṉ bhí kahtá hai, ki Tú apne Muqaddas ke saṛne kí naubat pahuṉchne na degá.

36 Kyúṉki Dáúd to apne waqt meṉ Ḳhudá kí marzí ká tabiʻdár rahkar so gayá, aur apne bápdádá se já milá, aur us ke saṛne kí naubat pahuṉchí:

37 magar jis ko Ḳhudá ne jiláyá, us ke saṛne kí naubat nahíṉ pahuṉchí.

38 Pas, ai bháiyo, tumheṉ maʻlúm ho, ki usí ke wasíle se tum ko gunáhoṉ kí muʻáfí kí ḳhabar dí játí hai.

39 Aur Músá kí sharíʻat ke báʻis jin bátoṉ se tum barí nahíṉ ho sakte the, un sab se har ek ímán lánewálá us ke báʻis barí hotá hai.

40 Pas ḳhabardár, aisá na ho ki jo nabíoṉ kí kitáb meṉ áyá hai, wuh tum par sádiq áe, ki

41 Ai tahqír karnewálo, dekho, taʻajjub karo, aur miṭ jáo;

Kyúṉki maiṉ tumháre zamáne meṉ ek kám kartá húṉ,

Aisá kám, ki agar koí tum se bayán kare, to kabhí us ká yaqín na karoge.

42 Un ke báhar játe waqt log minnat karne lage, ki agle sabt ko bhí yih báteṉ hameṉ sunáí jáeṉ.

43 Jab majlis barḳhwást húí, to bahut se Yahúdí aur ḳhudáparast naumuríd Yahúdí Paulus aur Bar Nabá ke píchhe ho liye. Unhoṉ ne un se kalám kiyá, aur targíb dí, ki Ḳhudá ke fazl par qáim raho.

44 Dúsre Sabt ko taqríban sárá shahr Ḳhudá ká kalám sunne ko ikaṭṭhá húá.

45 Magar Yahúdí itní bhíṛ dekhkar hasad meṉ bhar gaye, aur Paulus kí bátoṉ kí muḳhálafat karne, aur kufr bakne lage.

46 Paulus aur Bar Nabá diler hokar bole, ki Zarúr thá ki Ḳhudá ká kalám pahle tumheṉ sunáyá jáe. Lekin chúṉki tum us ko radd karte ho, aur apne áp ko hamesha kí zindagí ke náqábil ṭhahráte ho, to dekho, ham gairqaumoṉ kí taraf mutawajjih hote haiṉ.

47 Kyúṉki Ḳhudáwand ne hameṉ yih hukm diyá hai, ki

Maiṉ ne tujh ko gairqaumoṉ ke liye núr muqarrar kiyá,

Táki tú zamín kí intiha tak naját ká báʻis ho.

48 G̣airqaumwále yih sunkar ḳhush húe, aur Ḳhudá ke kalám kí baṛáí karne lage: aur jitne hamesha kí zindagí ke liye muqarrar kiye gaye the, ímán le áe.

49 Aur us tamám ʻiláqe meṉ Ḳhudá ká kalám phail gaya.

50 Magar Yahúdíoṉ ne ḳhudáparast aur ʻizzatwálí ʻauratoṉ aur shahr ke raísoṉ ko ubhárá, aur Paulus aur Bar Nabá ke satáne par ámáda karke, inheṉ apní sarhaddoṉ se nikál diyá.

51 Yih apne páṉwoṉ kí ḳhák un ke sámne jháṛkar Ikuniyum ko gaye.

52 Magar shágird ḳhushí aur Rúhuʼl Quds se maʻmúr hote rahe.

Categories
Aʻmál

Aʻmál 14

1 Aur Ikuniyum meṉ aisá húá ki wuh sáth sáth Yahúdíoṉ ke ʻibádatḳháne meṉ gaye, aur aisí taqrír ki, ki Yahúdíoṉ aur Yúnáníoṉ donoṉ kí ek baṛí jamáʻat ímán le áí.

2 Magar náfarmán Yahúdíoṉ ne gairqaumoṉ ke diloṉ meṉ josh paidá karke, un ko bháiyoṉ kí taraf se badgumán kar diyá.

3 Pas wuh bahut ʻarse tak waháṉ rahe, aur Ḳhudáwand ke bharose par dilerí se kalám karte the; aur wuh un ke háthoṉ se nishán aur ʻajíb kám karáke apne fazl ke kalám kí gawáhí detá thá.

4 Lekin shahr ke logoṉ meṉ phúṭ paṛ gayí: baʻz Yahúdíoṉ kí taraf ho gaye, aur baʻz rasúloṉ kí taraf.

5 Magar jab gairqaumwále aur Yahúdí unheṉ beʻizzat aur saṉgsár karne ko, apne sardároṉ samet un par chaṛhe;

6 to wuh is se wáqif hokar Lukáuniya ke shahroṉ Lustra aur Dirbe aur un ke girdnawáh meṉ bhág gaye;

7 aur waháṉ ḳhushḳhabarí sunáte rahe.

8 Aur Lustra meṉ ek shaḳhs baiṭhá thá, jo páṉwoṉ se láchár thá; wuh janam ká laṉgṛá thá, aur kabhí na chalá thá.

9 Wuh Paulus ko báteṉ karte sun rahá thá; aur jab is ne us kí taraf gaur karke dekhá, ki us meṉ shifá páne ke láiq ímán hai,

10 to baṛí áwáz se kahá, ki Apne páṉwoṉ ke bal sídhá khaṛá ho já. Pas wuh uchhalkar chalne phirne lagá.

11 Logoṉ ne Paulus ká yih kám dekhkar, Lukáuniya kí bolí meṉ baland áwáz se kahá, kí Ádmíoṉ kí súrat meṉ deotá utarkar hamáre pás áe haiṉ.

12 Aur unhoṉ ne Bar Nabá ko Zyús kahá, aur Paulus ko Hirmes, is liye ki yih kalám karne meṉ sabqat rakhtá thá.

13 Aur Zyús ke us mandir ká pujárí, jo un ke shahr ke sámne thá, bail aur phúloṉ ke hár pháṭak par lákar, logoṉ ke sáth qurbání karní cháhtá thá.

14 Jab Bar Nabá aur Paulus rasúloṉ ne yih suná, to apne kapṛe pháṛkar logoṉ meṉ já kúde, aur pukár pukárkar

15 kahne lage, ki Logo, tum yih kyá karte ho? ham bhí tumháre hamtabíʻat insán haiṉ, aur tumheṉ ḳhushḳhabarí sunáte haiṉ, táki in bátil chízoṉ se kanára karke us zinda Ḳhudá kí taraf phiro, jis ne ásmán aur zamín aur samundar aur jo kuchh un meṉ hai paidá kiyá:

16 us ne agle zamáne meṉ sab qaumoṉ ko apní apní ráh chalne diyá.

17 Táham us ne apne áp ko begawáh na chhoṛá; chunáṉchi us ne mihrbáníáṉ kíṉ, aur ásmán se tumháre liye pání barsáyá, aur baṛí baṛí paidáwár ke mausim ʻatá kiye, aur tumháre diloṉ ko ḳhurák aur ḳhushí se bhar diyá.

18 Yih báteṉ kahkar bhí logoṉ ko mushkil se roká, ki un ke liye qurbání na kareṉ.

19 Phir baʻz Yahúdí Antákiya aur Ikuniyum se áe; aur logoṉ ko apní taraf karke, Paulus ko saṉgsár kiyá, aur us ko murda samajhkar shahr ke báhar ghasíṭ le gaye.

20 Magar jab shágird us ke girdágird á khaṛe húe, to wuh uṭhkar shahr meṉ áyá: aur dúsre din Bar Nabá ke sáth Dirbe ko chalá gayá.

21 Aur wuh us shahr meṉ ḳhushḳhabarí sunákar, aur bahut se shágird karke, Lustra, aur Ikuniyum, aur Antákiya ko wápas áe,

22 aur shágirdoṉ ke diloṉ ko mazbút karte, aur yih nasíhat dete the, ki imán par qáim raho, aur kahte the; Zarúr hai ki ham bahut musíbateṉ sahkar Ḳhudá kí bádsháhat meṉ dáḳhil hoṉ.

23 Aur unhoṉ ne har ek kalísiyá meṉ un ke liye buzurgoṉ ko muqarrar kiyá, aur roze se duʻá máṉgkar, unheṉ Ḳhudáwand ke supurd kiyá, jis par wuh ímán láe the.

24 Aur Pisidiya meṉ se hote húe Pamfúliya meṉ pahuṉche.

25 Aur Pirga meṉ kalám sunákar, Attaliya ko gaye;

26 aur waháṉ se jaház par us Antákiya meṉ áe, jaháṉ us kám ke liye, jo unhoṉ ne ab púrá kiyá, Ḳhudá ke fazl ke supurd kiye gaye the.

27 Waháṉ pahuṉchkar unhoṉ ne kalísiyá ko jamaʻ kiyá, aur un ke sámne bayán kiyá, ki Ḳhudá ne hamárí maʻrifat kyá kuchh kiyá, aur yih ki us ne gairqaumoṉ ke liye ímán ká darwáza khol diyá.

28 Aur wuh shágirdoṉ ke pás muddat tak rahe.

Categories
Aʻmál

Aʻmál 15

1 Phir baʻz log Yahúdiya se ákar bháiyoṉ ko taʻlím dene lage, ki Agar Músá kí rasm ke muwáfiq tumhárá ḳhatna na ho, to tum naját nahíṉ pá sakte.

2 Pas jab Paulus aur Bar Nabá kí un se bahut takrár aur bahs húí, to kalísiyá ne yih ṭhahráyá, ki Paulus aur Bar Nabá, aur un meṉ se chand âur shaḳhs is masʼale ke liye rasúloṉ aur buzurgoṉ ke pás Yarúshalem jáeṉ.

3 Pas kalísiyá ne un ko rawána kiyá, aur wuh gairqaumoṉ ke rujúʻ láne ká bayán karte húe Fíníke aur Sámariya se guzre: aur sab bháiyoṉ ko bahut ḳhush karte gaye.

4 Jab Yarúshalem meṉ pahuṉche, to kalísiyá aur rasúl aur buzurg un se ḳhushí ke sáth mile, aur unhoṉ ne sab kuchh bayán kiyá, jo Ḳhudá ne un kí maʻrifat kiyá thá.

5 Magar Farísíoṉ ke firqe meṉ se jo ímán láe the, un meṉ se baʻz ne uṭhkar kahá, ki Un ká ḳhatna karáná, aur un ko Músá kí sharíʻat par ʻamal karne ká hukm dená zarúr hai.

6 Pas rasúl aur buzurg is bát par gaur karne ke liye jamaʻ húe.

7 Aur bahut bahs ke baʻd, Patras ne khaṛe hokar un se kahá, ki

Ai bháiyo, tum jánte ho ki bahut ʻarsa húá, jab Ḳhudá ne tum logoṉ meṉ se mujhe chuná, ki gairqaumeṉ merí zabán se ḳhushḳhabarí ká kalám sunkar ímán láeṉ.

8 Aur Ḳhudá ne, jo diloṉ kí jántá hai, un ko bhí hamárí tarah Rúhuʼl Quds dekar un kí gawáhí dí;

9 aur ímán ke wasíle se un ke dil pák karke, ham meṉ aur un meṉ kuchh farq na rakkhá.

10 Pas ab tum shágirdoṉ kí gardan par aisá júá rakhkar, jis ko na hamáre bápdádá uṭhá sakte the, na ham, Ḳhudá ko kyúṉ ázmáte ho?

11 Háláṉki ham ko yaqín hai, ki jis tarah wuh Ḳhudáwand Yisúʻ ke fazl hí se naját páeṉge, usí tarah ham bhí páeṉge.

12 Phir sárí jamáʻat chup rahí, aur Paulus aur Bar Nabá ká bayán sunne lagí, ki Ḳhudá ne un kí maʻrifat gairqaumoṉ meṉ kaise kaise nishán aur ʻajíb kám záhir kiye.

13 Jab wuh ḳhámosh húe, to Yaʻqúb kahne lagá, ki

Ai bháiyo, merí suno:

14 Shamaʻún ne bayán kiyá hai, ki Ḳhudá ne pahle pahal gairqaumoṉ par kis tarah tawajjuh kí, taki un meṉ se apne nám kí ek ummat baná le.

15 Aur nabíoṉ kí báteṉ bhí is ke mutábiq haiṉ; chunáṉchi likhá hai, ki

16 In bátoṉ ke baʻd maiṉ phir ákar,

Dáúd ke gire húe ḳhaime ko uṭháúṉgá;

Aur us ke phaṭe ṭúṭe kí marammat karke,

Use khaṛá karúṉgá:

17 Táki báqí ádmí,

Yaʻni sab qaumeṉ jo mere nám kí kahlátí haiṉ,

Ḳhudáwand ko talásh kareṉ.

18 Yih wuhí Ḳhudáwand farmátá hai jo dunyá ke shurúʻ se in bátoṉ kí ḳhabar detá áyá hai.

19 Pas merá falsala yih hai, ki jo gairqaumoṉ meṉ se Ḳhudá kí taraf rujúʻ hote haiṉ, ham un ko taklíf na deṉ;

20 magar un ko likh bhejeṉ, ki butoṉ kí makrúhát, aur harámkárí, aur galághoṉṭe húe jánwaroṉ, aur lahú se parhez kareṉ.

21 Kyúṉki qadím zamáne se har shahr meṉ Músá kí Tauret kí manádí karnewále hote chale áe haiṉ, aur wuh har Sabt ko ʻibádatḳhánoṉ meṉ sunáí játí hai.

22 Is par rasúloṉ aur buzurgoṉ ne, sárí kalísiyá samet, munásib jáná, ki apne meṉ se chand shaḳhs chunkar, Paulus aur Bar Nabá ke sáth Antákiya ko bhejeṉ; yaʻní Yahúdáh ko jo Bar Sabbá kahlátá hai, aur Sílás ko; yih shaḳhs bháiyoṉ meṉ muqaddam the:

23 aur un ke háth yih likh bhejá, ki Antákiya aur Súriya aur Kilikiya ke rahnewále bháiyoṉ ko, jo gairqaumoṉ meṉ se haiṉ, rasúloṉ aur buzurg bháiyoṉ ká salám pahuṉche.

24 Chúṉki ham ne suná hai, ki baʻz ne ham meṉ se, jin ko ham ne hukm na diyá thá, waháṉ jákar tumheṉ apní bátoṉ se ghabrá diyá, aur tumháre diloṉ ko ulaṭ diyá;

25 is liye ham ne ek dil hokar munásib jáná, ki baʻz chune húe ádmíoṉ ko apne ʻazízoṉ Bar Nabá aur Paulus ke sáth tumháre pás bhejeṉ:

26 yih donoṉ aise ádmí naiṉ, jinhoṉ ne apní jáneṉ hamáre Ḳhudáwand Yisúʻ Masíh ke nám par nisár kar rakkhí haiṉ.

27 Chunáṉchi ham ne Yahúdáh aur Sílás ko bhejá hai; wuh yihí báteṉ zabání bhí bayán kareṉge.

28 Kyúṉki Rúhuʼl Quds ne aur ham ne munásib jáná, ki in zarúrí bátoṉ ke siwá, tum par âur bojh na ḍáleṉ;

29 ki tum butoṉ kí qurbáníoṉ ke gosht se, aur lahú, aur galághoṉṭe húe jánwaroṉ, aur harámkárí se parhez karo; agar tum in chízoṉ se apne áp ko bacháe rakkhoge, to salámat rahoge. Waʼs salám.

30 Pas wuh ruḳhsat hokar Antákiya meṉ pahuṉche; aur jamáʻat ko ikaṭṭhá karke ḳhatt de diyá.

31 Wuh paṛhkar us ke tasallíbaḳhsh mazmún se ḳhush húe.

32 Aur Yahúdáh aur Sílás ne, jo ḳhud bhí nabí the, bháiyoṉ ko bahut sí nasíhat karke mazbút kar diyá.

33 Wuh chand roz rahkar, aur bháiyoṉ se salámatí kí duʻá lekar, apne bhejnewáloṉ ke pás ruḳhsat kar diye gaye. [

34 Lekin Sílás ko waháṉ rahná achchhá lagá.]

35 Magar Paulus aur Bar Nabá Antákiya hí meṉ rahe; aur bahut se âur logoṉ ke sáth Ḳhudáwand ká kalám sikháte, aur us kí manádí karte rahe.

36 Chand roz baʻd Paulus ne Bar Nabá se kahá, ki Jin jin shahroṉ meṉ ham ne Ḳhudá ká kalám sunáyá thá, áo phir un meṉ chalkar bháiyoṉ ko dekheṉ, ki kaise haiṉ.

37 Aur Bar Nabá kí saláh thí, ki Yúhanná ko, jo Marqus kahlátá hai, apne sáth le chaleṉ.

38 Magar Paulus ne yih munásib na jáná, ki jo shaḳhs Pamfúliya meṉ kanára karke us kám ke liye un ke sáth na gayá thá, us ko hamráh le chaleṉ.

39 Pas un meṉ aisí saḳht takrár húí, ki ek dúsre se judá ho gaye, aur Bar Nabá Marqus ko lekar jaház par Kuprus ko rawána húá;

40 magar Paulus ne Sílás ko pasand kiyá, aur bháiyoṉ kí taraf se Ḳhudáwand ke fazl ke supurd hokar rawána húá.

41 Aur kalísiyáoṉ ko mazbút kartá húá Súriya aur Kilikiya se guzrá.

Categories
Aʻmál

Aʻmál 16

1 Phir wuh Dirbe aur Lustra meṉ bhí pahuṉchá, to dekho, waháṉ Tímuthiyus nám ek shágird thá; us kí máṉ to Yahúdan thí, jo ímán le áí thí; magar us ká báp Yúnání thá.

2 Wuh Lustra aur Ikuniyum ke bháiyoṉ meṉ neknám thá.

3 Paulus ne cháhá, ki yih mere sáth chale; pas us ko leke un Yahúdíoṉ ke sabab, jo us nawáh meṉ the, us ká ḳhatna kar diyá, kyúṉki wuh sab jánte the ki is ká báp Yúnání hai.

4 Aur wuh jin jin shahroṉ meṉ guzarte the, waháṉ ke logoṉ ko wuh ahkám ʻamal karne ke liye pahuṉcháte játe the, jo Yarúshalem ke rasúloṉ aur buzurgoṉ ne járí kiye the.

5 Pas kalísiyáeṉ ímán meṉ mazbút, aur shumár meṉ roz ba roz ziyáda hotí gayíṉ.

6 Aur wuh Frúgiya aur Galatiya ke ʻiláqe meṉ se guzre, kyúṉki Rúhuʼl Quds ne unheṉ Ásiya meṉ kalám sunáne se manaʻ kiyá.

7 Aur unhoṉ ne Músiya ke qaríb pahuṉchkar Bitúniya meṉ jáne kí koshish kí; magar Yisúʻ kí Rúh ne unheṉ jáne na diyá.

8 Pas wuh Músiya se guzarkar Troás meṉ áe.

9 Aur Paulus ne rát ko royá meṉ dekhá, ki ek Makiduní ádmí khaṛá húá us kí minnat karke kahtá hai, ki Pár utarkar Makiduniya meṉ á, aur hamárí madad kar.

10 Us ke royá dekhte hí ham ne fauran Makiduniya meṉ jáne ká iráda kiyá, kyúṉki ham is se yih samjhe, ki Ḳhudá ne unheṉ ḳhushḳhabarí dene ke liye ham ko buláyá hai.

11 Pas Troás se jaház par rawána hokar ham sídhe Samutráke meṉ, aur dúsre din Niyápulis meṉ áe;

12 aur waháṉ se Filippí meṉ pahuṉche, jo Makiduniya ká shahr, aur us qismat ká sadr, aur Romíoṉ kí bastí hai; aur ham chand roz us shahr meṉ rahe.

13 Aur Sabt ke din shahr ke darwáze ke báhar nadí ke kanáre gaye, jaháṉ samjhe ki duʻá máṉgne kí jagah hogí; aur baiṭhkar un ʻauratoṉ se jo ikaṭṭhí húí thíṉ, kalám karne lage.

14 Aur Thúátíra shahr kí ek ḳhudáparast ʻaurat Ludiya nám qirmiz bechnewálí bhí suntí thí: us ká dil Ḳhudáwand ne kholá, táki Paulus kí bátoṉ par tawajjuh kare.

15 Aur jab us ne apne gharáne samet baptisma le liyá, to minnat karke kahá, ki Agar tum mujhe Ḳhudáwand kí ímándár bandí samajhte ho, to chalkar mere ghar meṉ raho. Pas us ne hameṉ majbúr kiyá.

16 Jab ham duʻá máṉgne kí jagah já rahe the, to aisá húá ki hameṉ ek lauṉdí milí, jis meṉ gaibdáṉ rúh thí; wuh gaibgoí se apne málikoṉ ke liye bahut kuchh kamátí thí.

17 Wuh Paulus ke aur hamáre píchhe ákar chilláne lagí, ki Yih ádmí Ḳhudá Taʻálá ke bande haiṉ, jo tumheṉ naját kí ráh batáte haiṉ.

18 Wuh bahut dinoṉ tak aisá hí kartí rahí. Áḳhir Paulus saḳht ranjída húá, aur phirkar us rúh se kahá, ki Maiṉ tujhe Yisúʻ Masíh ke nám se hukm detá húṉ, ki is meṉ se nikal já. Wuh usí ghaṛí nikal gayí.

19 Jab us ke málikoṉ ne dekhá, ki hamárí kamái kí ummed játí rahí, to Paulus aur Sílás ko pakaṛke hákimoṉ ke pás chauk meṉ kheṉch le gaye,

20 aur unheṉ faujdárí ke hákimoṉ ke áge le jákar kahá, ki Yih ádmí jo Yahúdí haiṉ, hamáre shahr meṉ baṛí khalbalí ḍálte haiṉ,

21 aur aisí rasmeṉ batáte haiṉ, jin ká qubúl karná aur ʻamal meṉ láná ham Romíoṉ ko rawá nahíṉ.

22 Aur ʻámm log bhí muttafiq hokar un kí muḳhálafat par ámáda húe, aur faujdárí ke hákimoṉ ne un ke kapṛe pháṛkar utár ḍále aur bed márne ká hukm diyá;

23 aur bahut se bed lagwákar unheṉ qaidḳháne meṉ ḍálá, aur dároga ko tákíd kí, ki baṛí hoshyárí se un kí nigahbání kare.

24 Us ne aisá hukm pákar unheṉ andar ke qaidḳháne meṉ ḍál diyá, aur un ke páṉw káṭh meṉ ṭhoṉk diye.

25 Ádhí rát ke qaríb Paulus aur Sílás duʻá máṉg rahe, aur Ḳhudá kí hamd ke gít gá rahe the, aur qaidí sun rahe the,

26 ki yakáyak baṛá bhauṉchál áyá, yaháṉ tak ki qaidḳháne kí neo hil gayí: aur usí dam sab darwáze khul gaye; aur sab kí beṛiyáṉ khul paṛíṉ.

27 Aur dároga jág uṭhá, aur qaidḳháne ke darwáze khule dekhkar samjhá, ki qaidí bhág gaye; pas talwár kheṉchkar apne áp ko már ḍálná cháhá.

28 Lekin Paulus ne baṛí áwáz se pukárke kahá, ki Apne taíṉ nuqsán na pahuṉchá, kyúṉki ham sab maujúd haiṉ.

29 Wuh chirág maṉgwákar andar já kúdá, aur káṉptá húá Paulus aur Sílás ke áge girá,

30 aur unheṉ báhar lákar kahá, ki Ai sáhibo, maiṉ kyá karúṉ ki naját páúṉ?

31 Unhoṉ ne kahá; Ḳhudáwand Yisúʻ par ímán lá, to tú aur terá gharáná naját páegá.

32 Aur unhoṉ ne us ko aur us ke sáre gharwáloṉ ko Ḳhudáwand ká kalám sunáyá.

33 Aur us ne rát ko usí ghaṛi unheṉ le jákar un ke zaḳhm dhoe, aur usí waqt apne sab logoṉ samet baptisma liyá.

34 Aur unheṉ úpar ghar meṉ le jákar dastarḳhwán bichháyá, aur apne sáre gharáne samet Ḳhudá par ímán lákar baṛí ḳhushí kí.

35 Jab din húá, to faujdárí ke hákimoṉ ne hawáldároṉ kí maʻrifat kahlá bhejá, ki Un ádmíoṉ ko chhoṛ de.

36 Aur dároga ne Paulus ko is bát kí ḳhabar dí, ki Faujdárí ke hákimoṉ ne tumháre chhoṛ dene ḳá hukm bhej diyá: pas ab nikalkar salámat chale jáo.

37 Magar Paulus ne un se kahá, ki Unhoṉ ne ham ko jo Romí haiṉ, qusúr sábit kiye bagair ʻalániya piṭwákar qaid meṉ ḍálá, aur ab ham ko chupke se nikálte haiṉ? Yih nahíṉ ho saktá, balki wuh áp ákar hameṉ báhar le jáeṉ.

38 Hawáldároṉ ne faujdárí ke hákimoṉ ko in báloṉ kí ḳhabar dí. Jab unhoṉ ne suná, ki yih Romí haiṉ, to ḍar gaye:

39 aur ákar un kí minnat kí; aur báhar le jákar darḳhwást kí, ki shahr se chale jáeṉ.

40 Pas wuh qaidḳháne se nikalkar Ludiya ke háṉ gaye: aur bháiyoṉ se milkar unheṉ tasallí dí, aur rawána húe.

Categories
Aʻmál

Aʻmál 17

1 Phir wuh Amfipulis aur Apulloniya hokar Thissaluníke meṉ áe, jaháṉ Yahúdíoṉ ká ek ʻibádatḳhána thá:

2 aur Paulus apne dastúr ke muwáfiq un ke pás gayá, aur tín Sabtoṉ ko kitáb i muqaddas se un ke sáth bahs kí;

3 aur us ke maʻní khol kholkar dalíleṉ pesh kartá thá, ki Masíh ko dukh uṭháná, aur murdoṉ meṉ se jí uṭhná zarúr thá; aur yihí Yisúʻ, jis kí maiṉ tumheṉ ḳhabar detá húṉ, Masíh hai.

4 Un meṉ se baʻz ne mán liyá, aur Paulus aur Sílás ke sharík húe; aur ḳhudáparast Yúnáníoṉ kí ek baṛí jamáʻat, aur bahuterí sharíf ʻaurateṉ bhí, un kí sharík húiṉ.

5 Magar Yahúdíoṉ ne hasad meṉ ákar, bázárí ádmíoṉ meṉ se kaí badmaʻáshoṉ ko apne sáth liyá, aur bhíṛ lagákar shahr meṉ fasád karne lage; aur Yáson ká ghar gherkar unheṉ logoṉ ke sámne le áná cháhá.

6 Aur jab unheṉ na páyá, to Yáson aur kaí âur bháiyoṉ ko shahr ke hákimoṉ ke pás chilláte húe kheṉch le gaye, ki Wuh shaḳhs jinhoṉ ne jahán ko bágí kar diyá, yaháṉ bhí áe haiṉ;

7 aur Yáson ne unheṉ apne háṉ utárá hai: aur yih sab ke sab Qaisar ke hukmoṉ kí muḳhálafat karke kahte haiṉ, ki bádsháh to âur hí hai, yaʻní Yisúʻ.

8 Yih sunkar ʻámm log aur shahr ke hákim ghabrá gaye.

9 Aur inhoṉ ne Yáson aur báqíoṉ kí zamánat lekar unheṉ chhoṛ diya.

10 Lekin bháiyoṉ ne fauran rátoṉ rát Paulus aur Sílás ko Biríya meṉ bhej diyá. Wuh waháṉ pahuṉchkar Yahúdíoṉ ke ʻibádatḳháne meṉ gaye.

11 Yih log Thissaluníke ke Yahúdíoṉ se nekzát the; kyúṉki unhoṉ ne baṛe shauq se kalám ko qubúl kiyá, aur roz ba roz kitáb i muqaddas meṉ tahqíq karte the, ki áyá yih báteṉ isí tarah haiṉ.

12 Pas un meṉ se bahutere ímán láe; aur Yúnáníoṉ meṉ se bhí bahut sí ʻizzatdár ʻaurateṉ aur mard ímán láe.

13 Jab Thissaluníke ke Yahúdíoṉ ko maʻlúm húá, ki Paulus Biríya meṉ bhí Ḳhudá ká kalám sunátá hai, to waháṉ bhí jákar logoṉ ko ubhárá, aur un meṉ khalbalí ḍálí.

14 Us waqt bháiyoṉ ne fauran Paulus ko rawána kiyá, ki samundar ke kanáre tak chalá jáe: lekin Sílás aur Tímuthiyus wahíṉ rahe.

15 Aur Paulus ke rahbar use Athene tak le gaye; aur Sílás aur Tímuthiyus ke liye yih hukm lekar rawána húe, ki jaháṉ tak ho sake jald mere pás áo.

16 Jab Paulus Athene meṉ un kí ráh dekh rahá thá, to shahr ko butoṉ se bhará húá dekhkar us ká jí jal gayá.

17 Is liye wuh ʻibádatḳháne meṉ Yahúdíoṉ aur ḳhudáparastoṉ se, aur chauk meṉ jó milte the un se roz bahs kiyá kartá thá.

18 Aur chand Ipikúrí aur Stoíkí failsúf us ká muqábala karne lage. Baʻz ne kahá, ki Yih bakwásí kyá kahná cháhtá hai? Auroṉ ne kahá; Yih gairmaʻbúdoṉ kí ḳhabar denewálá maʻlúm hotá hai: is liye ki wuh Yisúʻ aur qiyámat kí ḳhushḳhabarí detá thá.

19 Pas wuh use apne sáth Ariyupagus meṉ le gaye aur kahá; Áyá ham ko maʻlúm ho saktá hai, ki yih nayí taʻlím jo tú detá hai, kyá hai?

20 Kyúṉki tú hameṉ anokhí báteṉ sunátá hai; pas ham jánná cháhte haiṉ, ki in se garaz kyá hai.

21 (Is liye ki sab Athenawí, aur pardesí jo waháṉ muqím the, apní fursat ká waqt nayí nayí báteṉ kahne sunne ke siwá âur kisí kám meṉ sarf na karte the.)

22 Paulus ne Ariyupagus ke bích meṉ khaṛe hokar kahá, ki

Ai Athenewálo! Maiṉ dekhtá húṉ, ki tum har bát meṉ deotáoṉ ke baṛe mánnewále ho.

23 Chunáṉchi maiṉ ne sair karte, aur tumháre maʻbúdoṉ par gaur karte waqt ek aisí qurbángáh bhí páí, jis par likhá thá, kinámaʻlúm ḳhudá ke liyePas jis ko tum bagair maʻlúm kiye pújte ho, maiṉ tum ko usí kí ḳhabar detá húṉ.

24 Jis Ḳhudá ne dunyá aur us kí sárí chízoṉ ko paidá kiyá, wuh ásmán aur zamín ká Málik hokar, háth ke banáe húe mandiroṉ meṉ nahíṉ rahtá;

25 na kisí chíz ká muhtáj hokar, ádmíoṉ ke háthoṉ se ḳhidmat letá hai, kyúṉki wuh to ḳhud sab ko zindagí aur sáṉs aur sab kuchh detá hai;

26 aur us ne ek hí asl se ádmíoṉ kí har ek qaum tamám rú e zamín par rahne ke liye paidá kí, aur un kí míʻádeṉ aur sukúnat kí haddeṉ muqarrar kíṉ;

27 táki Ḳhudá ko ḍhúṉḍheṉ, sháyad ki ṭaṭolkar use páeṉ, harchand ki wuh ham meṉ kisí se dúr nahíṉ:

28 kyúṉki usí meṉ ham jíte, aur chalte phirte, aur maujúd haiṉ; jaisá tumháre sháʻiroṉ meṉ se bhí baʻz ne kahá hai, ki Ham to us kí nasl bhí haiṉ.

29 Pas Ḳhudá kí nasl hokar, ham ko yih ḳhayál karná munásib nahíṉ, ki Zát i Iláhí us sone yá rúpe yá patthar kí mánind hai, jo ádmí ke hunar aur íjád se ghaṛe gaye hoṉ.

30 Pas Ḳhudá jahálat ke waqtoṉ se chashmposhí karke, ab sab ádmíoṉ ko har jagah hukm detá hai, ki tauba kareṉ:

31 kyúṉki us ne ek din ṭhahráyá hai, jis meṉ wuh rástí se dunyá kí ʻadálat us ádmí kí maʻrifat karegá, jise us ne muqarrar kiyá hai; aur use murdoṉ meṉ se jilákar yih bát sab par sábit kar dí hai.

32 Jab unhoṉ ne murdoṉ kí qiyámat ká zikr suná, to baʻz ṭhaṭṭhá márne lage, aur baʻz ne kahá, ki Yih bát ham tujh se phir kabhí suneṉge.

33 Isí hálat meṉ Paulus un ke bích meṉ se nikal gayá.

34 Magar chand ádmí us ke sáth mil gaye aur ímán le áe; un meṉ Diyunusiyus Ariyupagus ká ek hákim, aur Damaris nám ek ʻaurat thí, aur baʻz âur bhí un ke sáth the.

Categories
Aʻmál

Aʻmál 18

1 In bátoṉ ke baʻd Paulus Athene se rawána hokar Kurinthus meṉ áyá.

2 Aur waháṉ us ko Akwila nám ek Yahúdí milá, jo Puntus kí paidáish thá, aur apní bíwí Priskilla samet Itáliya se nayá nayá áyá thá, kyúṉki Klaudiyus ne hukm diyá thá, ki sab Yahúdí Roma se nikal jáeṉ: pas wuh un ke pás gayá;

3 aur chúṉki un ká hampesha thá, un ke sáth rahá, aur wuh kám karne lage; aur un ká pesha ḳhaimadozí thá.

4 Aur wuh har Sabt ko ʻibádatḳháne meṉ bahs kartá, aur Yahúdíoṉ aur Yúnáníoṉ ko qáil kartá thá.

5 Aur jab Silás aur Tímuthiyus Makiduniya se áe, to Paulus kalám sunáne ke josh se majbúr hokar, Yahúdíoṉ ke áge gawáhí de rahá thá, ki Yisúʻ hí Masíh hai.

6 Jab log muḳhálafat karne aur kufr bakne lage, tó us ne apne kapṛe jháṛkar un se kahá, ki Tumhárá ḳhún tumhárí hí gardan par; maiṉ pák húṉ: ab se gairqaumoṉ ke pás jáúṉgá.

7 Pas waháṉ se chalá gayá, aur Titus Yústus nám ek ḳhudáparast ke ghar gayá, jo ʻibádatḳháne se milá húá thá.

8 Aur ʻibádatḳháne ká sardár Krispus apne tamám gharáne samet Ḳhudáwand par ímán láyá; aur bahut se Kurinthí sunkar ímán láe aur baptisma liyá.

9 Aur Ḳhudáwand ne rát ko royá meṉ Paulus se kahá; Ḳhauf na kar, balki kahe já, aur chup na rah:

10 is liye ki maiṉ tere sáth húṉ, aur koí shaḳhs tujh par hamla karke zarar na pahuṉchá sakegá: kyúṉki is shahr meṉ mere bahut se log haiṉ.

11 Pas wuh ḍeṛh baras un meṉ rahkar Ḳhudá ká kalám sikhátá rahá.

12 Jab Galliyo Aḳhaya ká súbadár thá, Yahúdí eká karke Paulus par chaṛh áe, aur use ʻadálat meṉ le jákar

13 kahne lage; Yih shaḳhs logoṉ ko targíb detá hai, ki sharíʻat ke baṛkhiláf Ḳhudá kí parastish kareṉ.

14 Jab Paulus ne bolná cháhá, to Galliyo ne Yahúdíoṉ se kahá; Ai Yahúdío, agar kuchh zulm yá baṛí sharárat kí bát hotí, to wájib thá ki maiṉ sabr karke tumhárí suntá:

15 lekin jab yih aise suwál haiṉ, jo lafzoṉ aur námoṉ aur ḳháss tumhári sharíʻat se ʻiláqa rakhte haiṉ, to tum hí jáno; maiṉ aisí bátoṉ ká munsif banná nahíṉ cháhtá.

16 Aur us ne unheṉ ʻadálat se nikalwá diyá.

17 Phir sab logoṉ ne ʻibádatḳháne ke sardár Sosthines ko pakaṛke ʻadálat ke sámne márá. Magar Galliyo ne in bátoṉ kí kuchh parwá na kí.

18 Pas Paulus bahut din waháṉ rahkar bháiyoṉ se ruḳhsat húá; aur chúṉki us ne mannat mání thí, is liye Kinḳhríya meṉ sir munḍáyá, aur jaház par Súriya ko rawána húá; aur Priskilla aur Akwila us ke sáth the.

19 Aur Ifisus meṉ pahuṉchkar us ne unheṉ waháṉ chhoṛá: aur áp ʻibádatḳháne meṉ jákar Yahúdíoṉ se bahs karne lagá.

20 Jab unhoṉ ne us se darḳhwást kí, ki âur kuchh ʻarsa hamáre sáth rah, to us ne manzúr na kiyá;

21 balki yih kahkar un se ruḳhsat húá, ki Agar Ḳhudá ne cháhá, to tumháre pás phir áúṉgá; aur Ifisus se jaház par rawána húá.

22 Phir Qaisariya meṉ utarke, Yarúshalem ko gayá, aur kalísiyá ko salám karke Antákiya meṉ áyá.

23 Aur chand roz rahkar waháṉ se rawána húá, aur tartíbwár Galatiya ke ʻiláqe aur Frúgiya meṉ guzartá húá, sab shágirdoṉ ko mazbút kartá gayá.

24 Phir Apullos nám ek Yahúdí, Iskandariya kí paidáish, ḳhushtaqrír aur kitáb i muqaddas ká máhir, Ifisus meṉ pahuṉchá.

25 Is shaḳhs ne Ḳhudáwand kí ráh kí taʻlím páí thí; aur rúhání josh se kalám kartá, aur Yisúʻ kí bábat sahíh sahíh taʻlím detá thá, magar sirf Yúhanná hí ke baptisma se wáqif thá.

26 Wuh ʻibádatḳháne meṉ dilerí se bolne lagá; magar Priskilla aur Akwila us kí báteṉ sunkar use apne ghar le gaye, aur us ko Ḳhudá kí ráh âur ziyada sihhat se batáí.

27 Jab us ne iráda kiyá, ki pár utarkar Aḳhaya ko jáe, to bháiyoṉ ne us kí himmat baṛhákar shágirdoṉ ko likhá, ki us se achchhí tarah milná. Us ne waháṉ pahuṉchkar un logoṉ kí baṛí madad kí, jo fazl ke sabab ímán láe the;

28 kyúṉki wuh kitáb i muqaddas se Yisúʻ ká Masíh honá sábit karke, baṛe zor shor se Yahúdíoṉ ko ʻalániya qáil kartá rahá.

Categories
Aʻmál

Aʻmál 19

1 Aur Jab Apullos Kurinthus meṉ thá, to aisá húá ki Paulus úpar ke ʻiláqe se guzarkar Ifisus meṉ áyá, aur kaí shágirdoṉ ko dekhkar

2 un se kahá; Kyá tum ne ímán láte waqt Rúhuʼl Quds páyá? Unhoṉ ne us se kahá, ki Ham ne to suná bhí nahín, ki Rúhuʼl Quds názil húá hai.

3 Us ne kahá; Pas tum ne kis ká baptisma liyá? Unhoṉ ne kahá; Yúhanná ká baptisma.

4 Paulus ne kahá; Yúhanná ne logoṉ ko yih kahkar tauba ká baptisma diyá, ki Jo mere píchhe ánewálá hai, us par, yaʻní Yisúʻ par, ímán láná.

5 Unhoṉ ne yih sunkar Ḳhudáwand Yisúʻ ke nám ká baptisma liyá.

6 Jab Paulus ne un par háth rakkhe, to Rúhuʼl Quds un par názil húá, aur wuh tarah tarah kí zabáneṉ bolne, aur nubuwwat karne lage.

7 Aur wuh sab taḳhmínan bárah ádmí the.

8 Phir wuh ʻibádatḳháne meṉ jákar tín mahíne tak dilerí se boltá rahá, aur Ḳhudá kí bádsháhat kí bábat bahs kartá, aur logoṉ ko qáil kartá rahá.

9 Lekin jab baʻz saḳhtdil aur náfarmán ho gaye, balki logoṉ ke sámne is Taríq ko burá kahne lage, to us ne un se kanára karke shágirdoṉ ko alag kar liyá, aur har roz Turannus ke madrase meṉ bahs kiyá kartá thá.

10 Do baras tak yihí hotá rahá, yaháṉ tak ki Ásiya ke rahnewaloṉ, kyá Yahúdí kyá Yúnání, sab ne Ḳhudáwand ká kalám suná.

11 Aur Ḳhudá Paulus ke háthoṉ se ḳháss ḳháss muʻjize dikhátá thá;

12 yaháṉ tak ki rúmál aur paṭke us ke badan se chhuwákar bímároṉ par ḍále játe the, aur un kí bímáríáṉ játí rahtí thíṉ, aur burí rúheṉ un meṉ se nikal játí thíṉ.

13 Magar baʻz Yahúdíoṉ ne jo jháṛáphúṉkí karte phirte the, yih iḳhtiyár kiyá, ki jin meṉ burí rúheṉ hoṉ, un par Ḳhudáwand Yisúʻ ká nám yih kah kahkar phúṉkeṉ, ki Jis Yisúʻ kí Paulus manádí kartá hai, maiṉ tum ko usí kí qasam detá húṉ.

14 Aur Skiwá Yahúdí sardár káhin ke sát beṭe aisá kiyá karte the.

15 Burí rúh ne jawáb meṉ un se kahá, ki Yisúʻ ko to maiṉ jántí húṉ, aur Paulus se bhí wáqif húṉ, magar tum kaun ho?

16 Aur wuh shaḳhs jis par burí rúh thí, kúdkar un par já paṛá; aur donoṉ par gálib ákar aisí ziyádatí kí, ki wuh naṉge aur zaḳhmí hokar us ghar se nikal bháge.

17 Aur yih bát Ifisus ke sab rahnewále Yahúdíoṉ aur Yúnáníoṉ ko maʻlúm ho gayí; pas sab par ḳhauf chhá gayá; aur Ḳhudáwand Yisúʻ ke nám kí buzurgí húí.

18 Aur jo ímán láe the, un meṉ se bahuteroṉ ne ákar apne apne kámoṉ ká iqrár aur izhár kiyá.

19 Aur bahut se jádú karnewáloṉ ne apní apní kitábeṉ ikaṭṭhí karke, sab logoṉ ke sámne jalá díṉ: aur jab un kí qímat ká hisáb húá, to pachás hazár rupaye kí niklíṉ.

20 Isí tarah Ḳhudáwand ká kalám zor pakaṛkar phailtá aur gálib hotá gayá.

21 Jab yih ho chuká, to Paulus ne jí meṉ ṭháná, ki Makiduniya aur Aḳhaya se hokar Yarúshalem ko jáúṉgá; aur kahá, ki Waháṉ jáne ke baʻd mujhe Roma bhí dekhná zarúr hai.

22 Pas apne ḳhidmatguzároṉ meṉ se do shaḳhs, yaʻní Tímuthiyus aur Irástus ko Makiduniya meṉ bhejkar, áp kuchh ʻarsa Ásiya meṉ rahá.

23 Us waqt is Taríq kí bábat baṛá fasád uṭhá.

24 Kyúṉki Demetriyus nám ek sunár tha, jo Artimis ke rúpahle mandir banwákar us peshewáloṉ ko bahut kamwá detá thá.

25 Us ne un ko, aur un ke mutaʻalliq âur peshewáloṉ ko jamaʻ karke kahá, ki Ai logo, tum jánte ho ki hamárí ásúdagí isí kám kí badaulat hai.

26 Aur tum dekhte aur sunte ho, ki sirf Ifisus hí meṉ nahíṉ, balki taqríban tamám Ásiya meṉ is Paulus ne bahut se logoṉ ko yih kahkar qáil aur gumráh kar diyá hai, ki jo háth ke banáe húe haiṉ, wuh Ḳhudá nahíṉ haiṉ:

27 pas sirf yihí ḳhatra nahíṉ, ki hamárá pesha beqadr ho jáegá; balki baṛí dewí Artimis ká mandir bhí náchíz ho jáegá, aur jise tamám Ásiya aur sárí dunyá pújti hai, ḳhud us kí bhí ʻazmat játí rahegí.

28 Wuh yih sunkar gusse meṉ bhar gaye, aur chillá chillákar kahne lage, ki Ifisíoṉ kí Artimis baṛí hai.

29 Aur tamám shahr meṉ halchal paṛ gayí: aur logoṉ ne Gayus aur Aristarḳhus Makiduniyawáloṉ ko, jo Paulus ke hamsafar the, pakaṛ liyá, aur ek dil hokar tamáshagáh kó dauṛe.

30 Jab Paulus ne majmaʻ meṉ jáná cháhá, to shágirdoṉ ne jáne na diyá.

31 Aur Ásiya ke hákimoṉ meṉ se us ke baʻz dostoṉ ne ádmí bhejkar us kí minnat kí, ki tamáshagáh meṉ jáne kí jurʼat na karná.

32 Aur baʻz kuchh chilláe, aur baʻz kuchh: kyúṉki majlis darham barham ho gayí thí; aur aksar logoṉ ko yih bhí ḳhabar na thí, ki ham kis liye ikaṭṭhe húe haiṉ.

33 Phir unhoṉ ne Iskandar ko, jise Yahúdí pesh karte the, bhíṛ meṉ se nikálkar áge kar diyá; aur Iskandar ne háth se ishára karke majmaʻ ke sámne ʻuzr bayán karná cháhá.

34 Jab unheṉ maʻlúm húá ki yih Yahúdí hai, to sab hamáwáz hokar koí do ghanṭe tak chilláte rahe, ki Ifisíoṉ kí Artimis baṛí hai.

35 Phir shahr ke muharrir ne logoṉ ko ṭhanḍá karke kahá, ki Ai Ifisío, kaun sá ádmí nahíṉ jántá, ki Ifisíoṉ ká shahr baṛí dewí Artimis ke mandir aur us múrat ká muháfiz hai, jo Zyús kí taraf se girí thí?

36 Pas jab koí in bátoṉ ke ḳhiláf nahíṉ kah saktá, to wájib hai ki tum itmínán se raho, aur besoche kuchh na karo.

37 Kyúṉki yih log jin ko tum yaháṉ láe ho, na mandir ke lúṭnewále haiṉ, na hamárí dewí kí badgoí karnewále.

38 Pas agar Demetriyus aur us ke hampesha kisí par daʻwá rakhte hoṉ, to ʻadálat khulí hai, aur súbe maujúd haiṉ: ek dúsre par nálish kareṉ.

39 Aur agar tum kisí âur amr kí tahqíqát cháhte ho, to bázábita majlis meṉ faisala hogá.

40 Kyúṉki áj ke balwe ke sabab hameṉ apne úpar nálish hone ká andesha hai, is liye ki is kí koí wajh nahíṉ hai: aur is súrat meṉ ham is hangáme kí jawábdihí na kar sakeṉge.

41 Yih kahkar us ne majlis ko barḳhwást kiyá.

Categories
Aʻmál

Aʻmál 20

1 Jab hullaṛ mauqúf ho gayá, to Paulus ne shágirdoṉ ko bulwákar nasíhat kí, aur un se ruḳhsat hokar Makiduniya ko rawána húá.

2 Aur us ʻiláqe se guzarkar, aur unheṉ bahut nasíhat karke, Yúnán meṉ áyá.

3 Jab tín mahíne rahkar Súriya kí taraf jaház par rawána hone ko thá, to Yahúdíoṉ ne us ke barḳhiláf sázish kí; phir us kí yih saláh húí, ki Makiduniya hokar wápas jáe.

4 Aur Purrus ka beṭá Sopatrus jo Biríya ká thá; aur Thissaluníkíoṉ meṉ se Aristarḳhus, aur Sikundus; aur Gayus jo Dirbe ká thá, aur Tímuthiyus; aur Ásiya ká Tuḳhikus aur Trufimus, Ásiya tak us ke sáth sáth gaye.

5 Yih áge jákar Troás meṉ hamárí ráh dekhte rahe.

6 Aur ʻIʹd i Fatír ke dinoṉ ke baʻd ham Filippí se jaház par rawána hokar, páṉch din ke baʻd Troás meṉ un ke pás pahuṉche; aur sát din wahíṉ rahe.

7 Hafte ke pahle din, jab ham roṭí toṛne ke liye jamaʻ húe, to Paulus ne dúsre din rawána hone ká iráda karke un se báteṉ kíṉ, aur ádhí rát tak kalám kartá rahá.

8 Jis bálákháne par ham jamaʻ the, us meṉ bahut se chirág jal rahe the.

9 Aur Yútuḳhus nám ek jawán khiṛkí meṉ baiṭhá thá; us par niṉd ká baṛá galaba thá; aur jab Paulus ziyáda der tak báteṉ kartá rahá, to wuh níṉd ke galabe meṉ tísrí manzil se gir paṛá; aur uṭháyá gayá, to murda thá.

10 Paulus utarkar us se lipaṭ gayá, aur gale lagákar kahá; Ghabráo nahíṉ; is meṉ ján hai.

11 Phir úpar jákar roṭí toṛí, aur khákar itní der tak un se báteṉ kartá rahá, ki pau phaṭ gayí; phir wuh rawána ho gayá.

12 Aur wuh us laṛke ko jítá láe, aur un kí baṛí ḳhátir jamaʻ húí.

13 Ham jaház tak áge jákar, is iráde se Assus ko rawána húe, ki waháṉ pahuṉchkar Paulus ko chaṛhá leṉ; kyúṉki us ne paidal jáne ká iráda karke yihí tajwíz kí thí.

14 Pas jab wuh Assus meṉ hameṉ milá, to ham use chaṛhákar Mitulene meṉ áe.

15 Aur waháṉ se jaház par rawána hokar dúsre din Ḳhiyus ke sámne pahuṉche; aur tísre din Sámus tak áe aur agle din Míletus meṉ á gaye.

16 Kyúṉki Paulus ne yih ṭhán liyá thá, ki Ifisus ke pás se guzre, aisá na ho ki use Ásiya meṉ der lage; is liye ki wuh jaldí kartá thá, ki agar ho sake, to use Pintekust ká din Yarúshalem meṉ ho.

17 Aur us ne Míletus se Ifisus meṉ kahlá bhejá aur kalísiyá ke buzurgoṉ ko bulwáyá.

18 Jab wuh us ke pás áe, to un se kahá;

Tum ḳhud jánte ho, ki pahle hí din se, ki maiṉ ne Ásiya meṉ qadam rakkhá har waqt tumháre sáth kis tarah rahá;

19 yaʻní kamál firotaní se, aur áṉsú bahá bahákar, aur un ázmáishoṉ meṉ jo Yahúdíoṉ kí sázish ke sabab mujh par wáqiʻ húíṉ, Ḳhudáwand kí ḳhidmat kartá rahá.

20 Aur jo jo báteṉ tumháre fáide kí thíṉ, un ke bayán karne, aur ʻalániya aur ghar ghar sikháne se kabhí na jhijhká;

21 balki Yahúdíoṉ aur Yúnáníoṉ ke rúbarú gawáhí detá rahá, ki Ḳhudá ke sámne tauba karná, aur hamáre Ḳhudáwand Yisúʻ Masíh par ímán láná cháhiye.

22 Aur ab dekho, maiṉ rúh meṉ bandhá húá Yarúshalem ko játá húṉ, aur na maʻlúm ki waháṉ mujh par kyá kyá guzre:

23 siwá is ke ki Rúhuʼl Quds har shahr meṉ gawáhí de dekar mujh se kahtá hai, ki qaid aur musíbateṉ tere liye taiyár haiṉ.

24 Lekin maiṉ apní ján ko ʻazíz nahíṉ samajhtá ki us kí kuchh qadr karúṉ, bamuqábala is ke, ki apná daur, aur wuh ḳhidmat jo Ḳhudáwand Yisúʻ se páí hai, púrí karúṉ, yaʻní Ḳhudá ke fazl kí ḳhushḳhabarí kí gawáhí dúṉ.

25 Aur ab dekho, maiṉ jántá húṉ ki tum sab, jin ke darmiyán maiṉ bádsháhat kí manádí kartá phirá, merá muṉh phir na dekhoge.

26 Pas maiṉ áj ke din tumheṉ qataʻí kahtá húṉ, ki sab ke ḳhún se pák húṉ.

27 Kyúṉki maiṉ Ḳhudá kí sárí marzí tum se púre táur par bayán karne se na jhijhká.

28 Pas apní aur us sáre galle kí ḳhabardárí karo, jis ká Rúhuʼl Quds ne tumheṉ nigahbán ṭhahráyá, táki Ḳhudá kí kalísiyá kí gallabání karo, jise us ne ḳháss apne ḳhún se mol liyá.

29 Maiṉ yih jántá húṉ, ki mere jáne ke baʻd pháṛnewále bheṛiye tum meṉ áeṉge, jinheṉ galle par kuchh tars na áegá;

30 aur ḳhud tum meṉ se aise ádmí uṭheṉge, jo ulṭí ulṭi báteṉ kaheṉge, táki shágirdoṉ ko apní taraf kheṉch leṉ.

31 Is liye jágte raho, aur yád rakkho, ki maiṉ tín baras tak rát din áṉsú bahá bahákar har ek ko samjháne se báz na áyá.

32 Ab maiṉ tumheṉ Ḳhudá aur us ke fazl ke kalám ke supurd kartá húṉ, jo tumhárí taraqqí kar saktá hai, aur sáre muqaddasoṉ meṉ sharík karke mírás de saktá hai.

33 Maiṉ ne kisí kí chándí, yá sone, yá kápṛe ḳá lálach nahíṉ kiyá.

34 Tum áp jánte ho, ki inhíṉ háthoṉ ne merí aur mere sáthiyoṉ kí hájateṉ rafaʻ kíṉ.

35 Maiṉ ne tum ko sab báteṉ karke dikhá díṉ, ki is tarah mihnat karke kamzoroṉ ko sambhálná, aur Ḳhudáwand Yisúʻ kí báteṉ yád rakhní cháhiyeṉ, ki us ne ḳhud kahá; Dená lene se mubárak hai.

36 Us ne yih kahkar ghuṭne ṭeke, aur un sab ke sáth duʻá máṉgí.

37 Aur wuh sab bahut roe, aur Paulus ke gale lag lagkar us ke bose liye;

38 aur ḳhásskar is bát par gamgín the, jo us ne kahí thí, ki Tum merá muṉh phir na dekhoge. Phir use jaház tak pahuṉcháyá.