Categories
Aʻmál

Aʻmál 1

1 Ai Thiyufilus, maiṉ ne pahlá risála un sab bátoṉ ke bayán meṉ tasníf kiyá, jo Yisúʻ shurúʻ meṉ kartá aur sikhátá rahá,

2 us din tak ki wuh un rasúloṉ ko jinheṉ us ne chuná thá, Rúhuʼl Quds ke wasíle se hukm dekar, úpar uṭháyá na gayá.

3 Us ne dukh sahne ke baʻd bahut se subútoṉ se apne áp ko un par zinda záhir bhí kiyá; chunáṉchi wuh chálís din tak unheṉ nazar átá, aur Ḳhudá kí bádsháhat kí báteṉ kahtá rahá:

4 aur un se milkar un ko hukm diyá, ki Yarúshalem se báhar na jáo, balki Báp ke us waʻde ke púrá hone ke muntazir raho, jis ká zikr tum mujh se sun chuke ho.

5 Kyúṉki Yúhanná ne to pání se baptisma diyá; magar tum thoṛe dinoṉ ke baʻd Rúhuʼl Quds se baptisma páoge.

6 Pas unhoṉ ne jamaʻ hokar us se yih púchhá, ki Ai Ḳhudáwand, kyá tú isí waqt Isráíl ko bádsháhí phir ʻatá karegá?

7 Us ne un se kahá; Un waqtoṉ aur míʻádoṉ ká jánná, jinheṉ Báp ne apne hí iḳhtiyár meṉ rakkhá hai, tumhárá kám nahíṉ.

8 Lekin jab Rúhuʼl Quds tum par názil hogá, to tum quwwat páoge; aur Yarúshalem, aur tamám Yahúdiya, aur Sámariya meṉ, balki zamín kí intihá tak, mere gawáh hoge.

9 Yih kahkar wuh un ke dekhte dekhte úpar uṭhá liyá gayá; aur badlí ne use un kí nazaroṉ se chhipá liyá.

10 Aur us ke játe waqt, jab wuh ásmán kí taraf gaur se dekh rahe the, to dekho, do mard safed poshák pahine un ke pás á khaṛe húe,

11 aur kahne lage; Ai Galílí mardo, tum kyúṉ khaṛe ásmán kí taraf dekhte ho? Yihí Yisúʻ, jo tumháre pás se ásmán par uṭháyá gayá hai, usí tarah phir áegá jis tarah tum ne use ásmán par játe dekhá hai.

12 Tab wuh us paháṛ se jo Zaitún ká kahlátá hai, aur Yarúshalem ke nazdík, sabt kí manzil ke fásile par hai, Yarúshalem ko phire.

13 Aur jab us meṉ dáḳhil húe, to us báláḳháne par chaṛhe, jis meṉ wuh, yaʻní Patras aur Yúhanná, aur Yaʻqúb aur Andriyás, aur Filippus aur Tomá, aur Bar Tulmáí aur Matí, aur Halfáí ká beṭá Yaʻqúb aur Shamaʻún Zelotes aur Yaʻqúb ká beṭá Yahúdáh, rahte the.

14 Yih sab ke sab, chand ʻauratoṉ aur Yisúʻ kí máṉ Maryam, aur us ke bháiyoṉ ke sáth ek dil hokar, duʻá meṉ mashgúl rahe.

15 Aur unhíṉ dinoṉ Patras bháiyoṉ meṉ, jo taḳhmínan ek sau bís shaḳhsoṉ kí jamáʻat thí, khaṛá hokar kahne lagá;

16 Ai bháiyo, us nawishte ká púrá honá zarúr thá, jo Rúhuʼl Quds ne Dáúd kí zabání us Yahúdáh ke haqq meṉ pahle se kahá thá, jo Yisúʻ ke pakaṛnewáloṉ ká rahnumá húá;

17 kyúṉki wuh ham meṉ shumár kiyá gayá, aur us ne is ḳhidmat ká hissa páyá.

18 (Us ne badkárí kí kamáí se ek khet hásil kiyá; aur sir ke bal girá, aur us ká peṭ phaṭ gayá, aur us kí sárí antṛiyáṉ nikal paṛíṉ.

19 Aur yih Yarúshalem ke sab rahnewáloṉ ko maʻlúm húá, yaháṉ tak ki us khet ká nám un kí zabán meṉ Haqal Damá paṛ gayá, yaʻní Ḳhún ká Khet.)

20 Kyúṉki Zabúr meṉ likhá hai, ki

Us ká ghar ujaṛ jáe,

Aur us meṉ koí basnewálá na rahe:

aur

Us ká ʻuhda dúsrá le le.

21 Pas jitne ʻarse tak Ḳhudáwand Yisúʻ hamáre sáth átá játá rahá, yaʻní Yúhanná ke baptisma se lekar Ḳhudáwand ke hamáre pás se uṭháe jáne tak, jo barábar hamáre sáth rahe,

22 cháhiye ki un meṉ se ek mard hamáre sáth us ke jí uṭhne ká gawáh bane.

23 Phir unhoṉ ne do ko pesh kiyá, ek Yúsuf ko, jo Bar Sabá kahlátá, aur jis ká laqab Yústus hai, dúsrá Mattiyyáh ko:

24 aur yih kahkar duʻá máṉgí; Ai Ḳhudáwand, tú jo sab ke diloṉ kí jántá hai, yih záhir kar, ki in donoṉ meṉ se tú ne kis ko chuná hai,

25 ki wuh is ḳhidmat aur risálat kí jagah le, jise Yahúdáh chhoṛkar apní jagah gayá.

26 Phir unhoṉ ne un ke báre meṉ qurʻa ḍálá, aur qurʻa Mattiyyáh ke nám ká niklá. Pas wuh un gyárah rasúloṉ ke sáth shumár húá.

Categories
Aʻmál

Aʻmál 2

1 Jab ʻIʹd i Pintekust ká din áyá, to wuh sab ek jagah jamaʻ the;

2 ki yakáyak ásmán se aisí áwáz áí, jaise zor kí áṉdhí ká sannáṭá hotá hai, aur us se sárá ghar jaháṉ wuh baiṭhe the, gúṉj gayá.

3 Aur unheṉ ág ke shuʻle kí sí phaṭtí húí zabáneṉ dikháí díṉ; aur un meṉ se har ek par á ṭhahríṉ.

4 Aur wuh sab Rúhuʼl Quds se bhar gaye, aur gair zabáneṉ bolne lage, jis tarah Rúh ne unheṉ bolne kí táqat baḳhshí.

5 Aur har qaum meṉ se jo ásmán ke tale hai, ḳhudátars Yahúdí Yarúshalem meṉ rahte the.

6 Jab yih áwáz áí, to bhíṛ lag gayí, aur log dang ho gaye, kyúṉki har ek ko yihí sunáí detá thá, ki yih merí hí bolí bol rahe haiṉ.

7 Aur sab hairán aur mutaʻajjib hokar kahne lage; Dekho, yih bolnewále kyá sab Galílí nahíṉ?

8 Phir kyúṉkar ham meṉ se har ek apne apne watan kí bolí suntá hai?

9 Háláṉki ham Párthí, aur Medí, aur ʻElámí, aur rahnewále Misuputámiya aur Yahúdiya aur Kappadukiya, aur Puntus aur Ásiya,

10 aur Frúgiya aur Pamfúliya, aur Misr aur Libúa ke ʻiláqe ke jo Kurene kí taraf hai, aur Romí musáfir, ḳhwáh Yahúdí ḳhwáh un ke muríd, aur Kretí aur ʻArab haiṉ;

11 magar apní apní zabán meṉ un se Ḳhudá ke baṛe baṛe kámoṉ ká bayán sunte haiṉ.

12 Aur sab hairán húe, aur ghabrákar ek dúsre se kahne lage, ki Yih kyá húá chahtá hai?

13 Aur baʻz ne ṭhaṭṭhá karke kahá, ki Yih to táza mai ke nashe meṉ haiṉ.

14 Lekin Patras un gyárah ke sáth khaṛá húá, aur apní áwáz baland karke logoṉ se kahá, ki Ai Yahúdío, aur ai Yarúshalem ke sab rahnewálo, yih ján lo, aur kán lagákar merí báteṉ suno;

15 ki jaisá tum samajhte ho yih nashe meṉ nahíṉ, kyúṉki abhí to pahar hí din chaṛhá hai;

16 balki yih wuh bát hai, jo Yoel nabí kí maʻrifat kahí gayí hai, ki

17 Ḳhudá farmátá hai, ki aḳhirí dinoṉ meṉ aisá hogá,

Ki maiṉ apní Rúh meṉ se har bashar par ḍálúṉgá;

Aur tumháre beṭe aur tumhárí beṭiyáṉ nubuwwat kareṉgí;

Aur tumháre jawán royá,

Aur tumháre buḍḍhe ḳhwáb dekheṉge:

18 Balki maiṉ apne bandoṉ aur apní bandíoṉ par bhí

Un diṉoṉ meṉ apní Rúh meṉ se ḍálúṉgá, aur wuh nubuwwat kareṉgí.

19 Aur maiṉ úpar ásmán par ʻajíb kám, aur níche zamín par nisháníáṉ,

Yaʻní ḳhún, aur ág, aur dhuweṉ ká bádal dikháúṉgá.

20 Súraj tárík aur chánd ḳhún ho jáegá,

Peshtar is se ki Ḳhudáwand ká ʻazím aur jalíl din áe.

21 Aur yih hogá, ki jo koí Ḳhudáwand ká nám legá naját páegá.

22 Ai Isráílío, yih báteṉ suno, ki Yisúʻ Násarí ek shaḳhs thá, jis ká Ḳhudá kí taraf se honá tum par un muʻjizoṉ aur ʻajíb kámoṉ aur nishánoṉ se sábit húá, jo Ḳhudá ne us kí maʻrifat tum meṉ dikháe, chunáṉchi tum áp hí jánte ho.

23 Jab wuh Ḳhudá ke muqarrara intizám aur ʻilm i sábiq ke muwáfiq pakaṛwáyá gayá, to tum ne besharaʻ logoṉ ke háth se use salíb dilwákar már ḍálá:

24 lekin Ḳhudá ne maut ke band kholkar use jiláyá: kyúṉki mumkin na thá, ki wuh us ke qabze meṉ rahtá.

25 Kyúṉki Dáúd us ke haqq meṉ kahtá hai, ki

Maiṉ Ḳhudáwand ko hamesha apne sámne dekhtá rahá;

Kyúṉki wuh merí dahiní taraf hai, táki mujhe jumbish na ho:

26 Isí sabab se merá dil ḳhush húá, aur merí zabán shád;

Balki merá jism bhí ummed meṉ basá rahegá.

27 Is liye ki tú merí ján ko ʻálam i arwáh meṉ na chhoṛegá;

Aur na apne Muqaddas ke saṛne kí naubat pahuṉchne degá.

28 Tú ne mujhe zindagí kí ráheṉ batáíṉ;

Tú mujhe apne dídár ke báʻis ḳhushí se bhar degá.

29 Ai bháiyo, maiṉ qaum ke buzurg Dáúd ke haqq meṉ tum se dilerí ke sáth kah saktá húṉ, ki wuh múá aur dafn bhí húá, aur us kí qabr áj tak ham meṉ maujúd hai.

30 Pas nabí hokar, aur yih jánkar ki Ḳhudá ne mujh se qasam kháí hai, ki terí nasl se ek shaḳhs ko tere taḳht par biṭháúṉgá;

31 us ne peshíngoí ke taur par Masíh ke jí uṭhne ká zikr kiyá, ki na wuh ʻálam i arwáh meṉ chhoṛá gayá, na us ke jism ke saṛne kí naubat pahuṉchí.

32 Isí Yisúʻ ko Ḳhudá ne jiláyá, jis ke ham sab gawáh haiṉ.

33 Pas Ḳhudá ke dahine háth se sarbaland hokar, aur Báp se wuh Rúhuʼl Quds hásil karke, jis ká waʻda kiyá gayá thá, us ne yih názil kiyá, jo tum dekhte aur sunte ho.

34 Kyúṉki Dáúd to ásmán par nahíṉ chaṛhá: lekin wuh ḳhud kahtá hai, ki

Ḳhudáwand ne mere Ḳhudáwand se kahá; Merí dahiní taraf baiṭh,

35 Jab tak maiṉ tere dushmanoṉ ko tere páṉwoṉ tale kí chaukí na kar dúṉ.

36 Pas Isráíl ká sárá gharáná yaqín ján le, ki Ḳhudá ne usí Yisúʻ ko jise tum ne salíb dí, Ḳhudáwand bhí kiyá aur Masíh bhí.

37 Jab unhoṉ ne yih suná, to un ke diloṉ par choṭ lagí, aur Patras aur báqí rasúloṉ se kahá, ki Ai bháiyo, ham kyá kareṉ?

38 Patras ne un se kahá, ki Tauba karo, aur tum meṉ se har ek apne gunáhoṉ kí muʻáfí ke liye Yisúʻ Masíh ke nám par baptisma le; to tum Rúhuʼl Quds inʻám meṉ páoge.

39 Is liye ki yih waʻda tum, aur tumhárí aulád, aur un sab dúr ke logoṉ se bhí hai, jin ko Ḳhudáwand hamárá Ḳhudá apne pás buláegá.

40 Aur us ne âur bahut sí báteṉ jatá jatákar, unheṉ yih nasíhat kí, ki Apne áp ko is ṭeṛhí qaum se bacháo.

41 Pas jin logoṉ ne us ká kalám qubúl kiyá, unhoṉ ne baptisma liyá; aur usí roz tín hazár ádmíoṉ ke qaríb un meṉ mil gaye.

42 Aur yih rasúloṉ se taʻlím páne, aur rifáqat rakhne meṉ, aur roṭí toṛne aur duʻá máṉgne meṉ mashgúl rahe.

43 Aur har shaḳhs par ḳhauf chhá gayá, aur bahut se ʻajíb kám aur nishán rasúloṉ ke zaríʻe se záhir hote the.

44 Aur jo ímán láe the, wuh sab ek jagah rahte the, aur sárí chízoṉ meṉ sharík the;

45 aur apní jáedád aur asbáb bech bechkar har ek kí zarúrat ke muwáfiq sab ko báṉṭ diyá karte the.

46 Aur har roz ek dil hokar haikal meṉ jamaʻ húá karte, aur gharoṉ meṉ roṭí toṛkar ḳhushí aur sádadilí se kháná kháyá karte the;

47 aur Ḳhudá kí hamd karte, aur sab logoṉ ko ʻazíz the. Aur jo naját páte the, un ko Ḳhudáwand har roz un meṉ milá detá thá.

Categories
Aʻmál

Aʻmál 3

1 Patras aur Yúhanná duʻá ke waqt, yaʻní tísre pahar, haikal ko já rahe the.

2 Aur log ek janam ke laṉgṛe ko lá rahe the, jis ko har roz haikal ke us darwáze par biṭhá dete the, jo Ḳhúbsúrat kahlátá hai, táki haikal meṉ jánewáloṉ se bhíkh máṉge.

3 Jab us ne Patras aur Yúhanná ko haikal meṉ játe dekhá, to un se bhíkh máṉgí.

4 Patras aur Yúhanná ne us par gaur se nazar kí, aur Patras ne kahá, ki Hamárí taraf dekh.

5 Wuh un se kuchh milne kí ummed par un kí taraf mutawajjih húá.

6 Patras ne kahá, ki Chándí soná to mere pás hai nahíṉ; magar jo mere pás hai, wuh tujhe diye detá húṉ: Yisúʻ Masíh Násarí ke nám se chal phir.

7 Aur us ká dahiná háth pakaṛke us ko uṭháyá: aur usí dam us ke páṉw aur ṭaḳhne mazbút ho gaye.

8 Aur wuh kúdkar khaṛá ho gayá, aur chalne phirne lagá; aur chaltá aur kúdtá, aur Ḳhudá kí hamd kartá húá un ke sáth haikal meṉ gayá.

9 Aur sab logoṉ ne use chalte phirte, aur Ḳhudá kí hamd karte dekhkar,

10 us ko pahcháná ki yih wuhí hai, jo haikal ke Ḳhúbsúrat Darwáze par baiṭhá bhíkh máṉgá kartá thá; aur us májare se jo us par wáqiʻ húá thá bahut dang aur hairán húe.

11 Jab wuh Patras aur Yúhanná ko pakṛe húe thá, to sab log bahut hairán hokar us barámade kí taraf un ke pás dauṛe áe, jo Sulaimán ká kahlátá hai.

12 Patras ne yih dekhkar logoṉ se kahá; Ai Isráílío, is par tum kyúṉ taʻajjub karte ho, aur hameṉ kyúṉ is tarah dekh rahe ho, ki goyá ham ne apní qudrat yá díndárí se is shaḳhs ko chaltá phirtá kar diyá?

13 Ibráhím aur Izháq aur Yaʻqúb ke Ḳhudá, yaʻní hamáre bápdádá ke Ḳhudá ne apne Ḳhádim Yisúʻ ko jalál diyá, jise tum ne pakaṛwá diyá, aur jab Pílátus ne us ke chhoṛ dene ká qasd kiyá, to tum ne us ke sámne us ká inkár kiyá.

14 Tum ne us Quddús aur Rástbáz ká inkár kiyá, aur darḳhwást kí, ki ek ḳhúní tumhárí ḳhátir chhoṛá jáe;

15 magar zindagí ke Málik ko qatl kiyá, jise Ḳhudá ne murdoṉ meṉ se jiláyá; is ke ham gawáh haiṉ.

16 Usí ke nám ne, us ímán ke wasíle se jo us ke nám par hai, is shaḳhs ko mazbút kiyá, jise tum dekhte aur jánte ho; beshakk usí ímán ne jo us ke wasíle se hai, yíh kámil tandurustí tum sab ke sámne use dí.

17 Aur ab, ai bháiyo, maiṉ jántá húṉ ki tum ne yih kám nádání se kiyá, aur aisá hí tumháre sardároṉ ne bhí.

18 Magar jin bátoṉ kí Ḳhudá ne sab nabíoṉ kí zabání peshtar ḳhabar dí thí, ki us ká Masíh dukh uṭháegá, wuh us ne isí tarah púrí kíṉ.

19 Pas tauba karo, aur rujúʻ láo, táki tumháre gunáh miṭáe jáeṉ, aur is tarah Ḳhudáwand ke huzúr se tázagí ke din áeṉ;

20 aur wuh us Masíh ko, jo tumháre wáste muqarrar húá hai, yaʻní Yisúʻ ko, bheje.

21 Zarúr hai ki wuh ásmán meṉ us waqt tak rahe, jab tak ki wuh sab chízeṉ bahál na kí jáeṉ, jin ká zikr Ḳhudá ne apne pák nabíoṉ kí zabání kiyá hai, jo dunyá ke shurúʻ se hote áe haiṉ.

22 Chunáṉchí Músá ne kahá, ki Ḳhudáwand Ḳhudá tumháre bháiyoṉ meṉ se tumháre liye mujh sá ek nabí paidá karegá; jo kuchh wuh tum se kahe, us kí sunná.

23 Aur yih hogá, ki jo shaḳhs us nabí kí na sunegá, wuh ummat meṉ se nest o nábúd kar diyá jáegá.

24 Balki Samwíl se lekar pichhloṉ tak jitne nabíoṉ ne báteṉ kahíṉ, un sab ne in dinoṉ kí ḳhabar dí hai.

25 Tum nabíoṉ kí aulád, aur us ʻahd ke sharík ho, jo Ḳhudá ne tumháre bápdádá se báṉdhá, jab Ibráhím se kahá, ki Terí aulád se dunyá ke sáre gharáne barakat páeṉge.

26 Ḳhudá ne apne Ḳhádim ko uṭhákar pahle tumháre pás bhejá, táki tum meṉ se har ek ko us kí badíoṉ se pherkar barakat de.

Categories
Aʻmál

Aʻmál 4

1 Jab wuh logoṉ se yih kah rahe the, to káhin, aur haikal ká sardár, aur Sadúqí un par chaṛh áe;

2 kyúṉki saḳht ranjída húe, ki wuh logoṉ ko taʻlím dete, aur Yisúʻ kí nazír dekar murdoṉ ke jí uṭhne kí manádí karte the.

3 Aur unhoṉ ne un ko pakaṛke dúsre din tak hawálát meṉ rakkhá; kyúṉki shám ho gayí thí.

4 Magar kalám ke sunnewáloṉ meṉ se bahutere ímán láe, yaháṉ tak ki mardoṉ kí taʻdád páṉch hazár ke qaríb ho gayí.

5 Dúsre din yúṉ húá, ki un ke sardár aur buzurg aur faqíh,

6 aur sardár káhin Hanná, aur Káifá, aur Yúhanná, aur Iskandar, aur jitne sardár káhin ke gharáne ke the, Yarúshalem meṉ jamaʻ húe;

7 aur un ko bích meṉ khaṛá karke púchhne lage, ki Tum ne yih kám kis qudrat aur kis nám se kiyá?

8 Us waqt Patras ne Rúhuʼl Quds se maʻmúr hokar un se kahá;

9 Ai ummat ke sardáro aur buzurgo, agar áj ham se us ihsán kí bábat bázpurs kí játí hai, jo ek nátawán ádmí par húá, ki wuh kyúṉkar achchhá ho gayá;

10 to tum sab, aur Isráíl kí sárí ummat ko maʻlúm ho, ki Yisúʻ Masíh Násarí, jis ko tum ne salíb dí, aur Ḳhudá ne murdoṉ meṉ se jiláyá, usí ke nám se yih shaḳhs tumháre sámne tandurust khaṛá hai.

11 Yih wuhí patthar hai, jise tum miʻmároṉ ne haqír jáná, aur wuh kone ke sire ká patthar ho gayá.

12 Aur kisí dúsre ke wasíle se naját nahíṉ; kyúṉki ásmán ke tale ádmíoṉ ko koí dúsrá nám nahíṉ baḳhshá gayá, jis ke wasíle se ham naját pá sakeṉ.

13 Jab unhoṉ ne Patras aur Yúhanná kí dilerí dekhí, aur maʻlúm kiyá ki yih anpaṛhe aur náwáqif ádmí haiṉ, to taʻajjub kiyá; phir unheṉ pahcháná, ki yih Yisúʻ ke sáth rahe haiṉ.

14 Aur us ádmí ko jo achchhá húá thá, un ke sáth khaṛe dekhkar, kuchh ḳhiláf na kah sake;

15 magar unheṉ sadr ʻadálat se báhar jáne ká hukm dekar, ápas meṉ mashwara kame lage,

16 ki Ham in ádmíoṉ ke sáth kyá kareṉ? kyúṉki Yarúshalem ke sab rahnewáloṉ par raushan hai, ki un se ek saríh muʻjiza záhir húá; aur ham is ká inkár nahíṉ kar sakte.

17 Lekin is liye ki yih logoṉ meṉ ziyáda mashhúr na ho, ham unheṉ dhamkáeṉ, ki phir yih nám lekar kisí se bát na kareṉ.

18 Pas unheṉ bulákar tákíd kí, ki Yisúʻ ká nám lekar hargiz bát na karná aur na taʻlím dená.

19 Magar Patras aur Yúhanná ne jawáb meṉ un se kahá, ki Tum hí insáf karo, áyá Ḳhudá ke nazdík yih wájib hai, ki ham Ḳhudá kí bát se tumhárí bát ziyáda suneṉ;

20 kyúṉki mumkin nahíṉ, ki jo ham ne dekhá aur suná hai, wuh na kaheṉ.

21 Unhoṉ ne un ko âur dhamkákar chhoṛ diyá, kyúṉki logoṉ ke sabab se un ko sazá dene ká koí mauqaʻ na milá; is liye ki sab log us májare ke sabab se Ḳhudá kí baṛáí karte the.

22 Kyúṉki wuh shaḳhs, jis par yih shifá dene ká muʻjiza húá thá, chálís baras se ziyáda ká thá.

23 Wuh chhúṭkar apne logoṉ ke pás gaye, aur jo kuchh sardár káhinoṉ aur buzurgoṉ ne un se kahá thá bayán kiyá.

24 Jab unhoṉ ne yih suná, to ek dil hokar baland áwáz se Ḳhudá se kahá, ki Ai Málik, tú wuh hai, jis ne ásmán aur zamín aur samundar aur jo kuchh un meṉ hai paidá kiyá;

25 tú ne Rúhuʼl Quds ke wasíle se hamáre báp apne ḳhádím Dáúd kí zabání farmáyá, ki

Qaumoṉ ne kyúṉ dhúm macháí?

Aur ummatoṉ ne kyúṉ bátil ḳhayál kiye?

26 Ḳhudawand aur us ke Masíh ki muḳhálafat ko

Zamín ke bádsháh uṭh khaṛe húe,

Aur sardár jamaʻ ho gaye.

27 Kyúṉki wáqaʻí tere pák Ḳhádim Yisúʻ ke barḳhiláf, jise tú ne masah kiyá, Herodes aur Puntiyus Pílátus, gairqaumoṉ aur Isráílíoṉ ke sáth isí shahr meṉ jamaʻ húe,

28 táki jo kuchh pahle se terí qudrat aur terí maslahat se ṭhahr gayá thá, wuhí ʻamal meṉ láéṉ.

29 Ab, ai Ḳhudáwand, un kí dhamkiyoṉ ko dekh; aur apne bandoṉ ko yih táufíq de, ki wuh terá kalám kamál dilerí ke sáth sunáeṉ;

30 aur tú apná háth shifá ko baṛhá; aur tere pák Ḳhádim Yisúʻ ke nám se muʻjize aur ʻajíb kám zuhúr meṉ áeṉ.

31 Jab wuh duʻá máṉg chuke, to jis makán meṉ jamaʻ the, wuh hil gayá, aur wuh sab Rúhuʼl Quds se bhar gaye, aur Ḳhudá ká kalám dilerí se sunáte rahe.

32 Aur ímándároṉ kí jamáʻat ek dil aur ek ján thí, aur kisí ne bhí apne mál ko apná na kahá, balki un kí sab chízeṉ mushtarak thíṉ.

33 Aur rasúl baṛí qudrat se Ḳhudáwand Yisúʻ ke jí uṭhne kí gawáhí dete rahe, aur un sab par baṛá fazl thá.

34 Kyúṉki un meṉ koí bhí muhtáj na thá; is liye ki jo log zamínoṉ yá gharoṉ ke málik the, un ko bech bechkar, bikí húí chízoṉ kí qímat láte,

35 aur rasúloṉ ke páṉwoṉ meṉ rakh dete the; phir har ek ko us kí zarúrat ke muwáfiq báṉṭ diyá játá thá.

36 Aur Yúsuf nám ek Lewí thá, jis ká laqab rasúloṉ ne Bar Nabá, yaʻní Nasíhat ká Beṭá, rakkhá thá, aur jis kí paidáish Kuprus kí thí;

37 us ká ek khet thá, jise us ne bechá, aur qímat lákar rasúloṉ ke páṉwoṉ meṉ rakh dí.

Categories
Aʻmál

Aʻmál 5

1 Aur ek shaḳhs Hananyáh nám, aur us kí bíwí Saffíra ne jáedád bechí;

2 aur us ne apní bíwí ke jánte húe, qímat meṉ se kuchh rakh chhoṛá; aur ek hissa lákar rasúloṉ ke páṉwoṉ meṉ rakh diyá.

3 Magar Patras ne kahá; Ai Hananyáh! kyúṉ Shaitán ne tere dil meṉ yih bát ḍál dí, ki tú Rúhuʼl Quds se jhúṭh bole, aur zamín kí qímat meṉ se kuchh rakh chhoṛe?

4 Kyá jab tak wuh tere pás thí, terí na thí? aur jab bechí gayí, to tere iḳhtiyár meṉ na rahí? Tú ne kyúṉ apne dil meṉ is bát ká ḳhayál báṉdhá? Tú ádmíoṉ se nahíṉ, balki Ḳhudá se jhúṭh bolá.

5 Yih báteṉ sunte hí Hananyáh gir paṛá, aur us ká dam nikal gayá: aur sab sunnewáloṉ par baṛá ḳhauf chhá gayá.

6 Phir jawánoṉ ne uṭhkar use kafnáyá, aur báhar le jákar dafn kiyá.

7 Jab tín ek ghanṭe guzre, to us kí bíwí, is májare se beḳhabar, andar áí.

8 Patras ne us se kahá; Mujhe batá to, kyá tum ne itne hí ko zamín bechí thí? Us ne kahá; Háṉ, itne hí ko.

9 Patras ne us se kahá; Tum ne kyúṉ Ḳhudáwand kí Rúh ko ázmáne ke liye eká kiyá? Dekh, tere shauhar ke dafn karnewále darwáze par khaṛe haiṉ, aur tujhe bhí báhar le jáeṉge.

10 Wuh usí dam us ke qadamoṉ par gir paṛí, aur us ká dam nikal gayá: aur jawánoṉ ne andar áke use murda páyá, aur báhar le jáke us ke shauhar ke pás dafn kar diyá.

11 Aur sárí kalísiyá, balki in bátoṉ ke sab sunnewáloṉ par, baṛá ḳhauf chhá gayá.

12 Aur rasúloṉ ke háthoṉ se bahut se nishán aur ʻajíb kám logoṉ meṉ záhir hote the, aur wuh sab ek dil hokar Sulaimán ke barámade meṉ jamaʻ húá karte the.

13 Lekin auroṉ meṉ se kisí ko jurʼat na húí, ki un meṉ já mile; magar log un kí baṛáí karte the;

14 aur ímán lánewále mard o ʻaurat Ḳhudáwand kí kalísiyá meṉ âur bhí kasrat se á mile;

15 yaháṉ tak ki log bímároṉ ko saṛakoṉ par lá láke, chárpáiyoṉ aur khaṭoloṉ par liṭá dete the, táki jab Patras áe, to us ká sáya hí un meṉ se kisí par paṛ jáe.

16 Aur Yarúshalem ke chároṉ taraf ke shahroṉ se bhí log, bímároṉ aur nápák rúhoṉ ke satáe húoṉ ko lákar, kasrat se jamaʻ hote the; aur wuh sab achchhe kar diye játe the.

17 Phir sardár káhin, aur us ke sab sáthí, jo Sadúqíoṉ ke firqe ke the, hasad ke máre uṭhe,

18 aur rasúloṉ ko pakaṛke ʻámm hawálát meṉ rakh diyá.

19 Magar Ḳhudáwand ke ek firishte ne rát ko qaidḳháne ke darwáze khole, aur unheṉ báhar lákar kahá, ki

20 Jáo, haikal meṉ khaṛe hokar is Zindagí kí sab báteṉ logoṉ ko sunáo.

21 Wuh yih sunkar subh hote hí haikal meṉ gaye, aur taʻlím dene lage. Magar sardár káhin aur us ke sáthiyoṉ ne ákar, sadr ʻadálatwáloṉ aur baní Isráíl ke sab buzurgoṉ ko jamaʻ kiyá, aur qaidḳháne meṉ kahlá bhejá, ki unheṉ láeṉ.

22 Lekin piyádoṉ ne pahuṉchkar unheṉ qaidḳháne meṉ na páyá, aur lauṭkar ḳhabar dí,

23 ki Ham ne qaidḳháne ko to baṛi hifázat se band kiyá húá, aur pahrewáloṉ ko darwázoṉ par khaṛe húe páyá; magar jab kholá, to andar koí na milá.

24 Jab haikal ke sardár, aur sardár káhinoṉ ne yih báteṉ suníṉ, to un ke báre meṉ hairán húe, ki is ká kyá anjám hogá.

25 Itne meṉ kisí ne ákar unheṉ ḳhabar dí, ki Dekho, wuh ádmí jinheṉ tum ne qaid kiyá thá, haikal meṉ khaṛe húe logoṉ ko taʻlím de rahe haiṉ.

26 Tab sardár, piyádoṉ ke sáth jákar, unheṉ le áya, lekin zabardastí nahíṉ, kyúṉki logoṉ se ḍarte the, ki ham ko saṉgsár na kareṉ.

27 Phir unheṉ lákar ʻadálat meṉ khaṛá kar diyá. Aur sardár káhin ne un se yih kahá,

28 ki Ham ne to tumheṉ saḳht tákád kí thí, ki yih nám lekar taʻlím na dená: magar dekho, tum ne tamám Yarúshalem meṉ apní taʻlím phailá dí, aur us shaḳhs ká ḳhún hamárí gardan par rakhná cháhte ho.

29 Patras aur âur rasúloṉ ne jawáb meṉ kahá, ki Ádmíoṉ ke hukm kí nisbat Ḳhudá ká hukm mánná ziyáda farz hai.

30 Hamáre bápdádá ke Ḳhudá ne Yisúʻ ko jiláyá, jise tuin ne salíb par laṭkákar már ḍálá thá.

31 Usí ko Ḳhudá ne Málik aur Munjí ṭhahrákar, apne dahine háth se sarbaland kiyá, táki Isráíl ko tauba kí taufiq aur gunáhoṉ kí muʻáfí baḳhshe.

32 Aur ham in bátoṉ ke gawáh haiṉ, aur Rúhuʼl Quds bhí, jise Ḳhudá ne unheṉ baḳhshá hai, jo us ká hukm mánte haiṉ.

33 Wuh yih sunkar jal gaye, aur unheṉ qatl karná cháhá.

34 Magar Gamlíel nám ek Farísí ne, jo sharaʻ ká muʻallim aur sab logoṉ meṉ ʻizzatdár thá, ʻadálat meṉ khaṛe hokar hukm diyá, ki in ádmíoṉ ko thoṛí der ke liye báhar kar do.

35 Phir un se kahá, ki Ai Isráílío, in ádmíoṉ ke sáth jo kuchh kiyá cháhte ho, hoshyárí se karná.

36 Kyúṉki in dinoṉ se pahle Thiyúdás ne uṭhkar daʻwá kiyá thá, ki maiṉ bhí kuchh húṉ; aur taḳhmínan chár sau ádmí us ke sáth ho gaye the. Magar wuh márá gayá; aur jitne us ke mánnewále the, sab tittar bittar húe aur miṭ gaye.

37 Is shaḳhs ke baʻd Yahúdáh Galílí ismnawísí ke dinoṉ meṉ uṭhá, aur kuchh log apní taraf kar liye. Wuh bhí halák húá, aur jitne us ke mánnewále the, sab paráganda ho gaye.

38 Pas ab maiṉ tum se kahtá húṉ, ki in ádmíoṉ se kanára karo, aur un se kuchh kám na rakkho; kahíṉ aisá na ho ki Ḳhudá se bhí laṛnewále ṭhahro; kyúṉki yih tadbír yá kám, agar ádmíoṉ kí taraf se húá, to áp barbád ho jáegá:

39 lekin agar Ḳhudá kí taraf se hai, to tum in logoṉ ko maglúb na kar sakoge.

40 Unhoṉ ne us kí bát mání: aur rasúloṉ ko pás bulákar un ko piṭwáyá, aur yih hukm dekar chhoṛ diyá, ki Yisúʻ ká nám lekar bát na karná.

41 Pas wuh ʻadálat se is bát par ḳhush hokar chale gaye, ki ham us Nám ke wáste beʻizzat hone ke láiq to ṭhahre.

42 Aur wuh haikal meṉ aur gharoṉ meṉ har roz sikháne, aur is bat kí ḳhushḳhabarí dene se, ki Yisúʻ hí Masíh hai, báz na áe.

Categories
Aʻmál

Aʻmál 6

1 Un dinoṉ meṉ, jab shágird bahut hote játe the, to Yúnánímáil Yahúdí ʻIbráníoṉ kí shikáyat karne lage, is liye ki rozána ḳhabargírí meṉ un kí bewa ʻauratoṉ ke báre meṉ gaflat hotí thí.

2 Aur un bárah ne shágirdoṉ kí jamáʻat ko apne pás bulákar kahá; Munásib nahíṉ ki ham Ḳhudá ke kalám ko chhoṛkar kháne píne ká intizám kareṉ.

3 Pas, ai bháiyo, apne meṉ se sát neknám shaḳhsoṉ ko chun lo, jo Rúh aur dánáí se bhare húe hoṉ, ki ham un ko is kám par muqarrar kareṉ.

4 Lekin ham to duʻá meṉ aur kalám kí ḳhidmat meṉ mashgúl raheṉge.

5 Yih bát sárí jamáʻat ko pasand áí. Pas unhoṉ ne Stifanus nám ek shaḳhs ko, jo ímán aur Rúhuʼl Quds se bhará húá thá, aur Filippus, aur Pruḳhurus, aur Níkánor, aur Tímon, aur Parminás, aur Níkuláus Antákí ko, jo naumuríd Yahúdí húá thá, chun liyá;

6 aur inheṉ rasúloṉ ke áge khaṛá kiyá; unhoṉ ne duʻá máṉgkar in par háth rakkho.

7 Aur Ḳhudá ká kalám phailtá rahá; aur Yarúshalem meṉ shágirdoṉ ká shumár bahut hí baṛhtá gayá, aur káhinoṉ kí baṛi guroh is dín ke taht meṉ ho gayí.

8 Aur Stifanus, fazl aur quwwat se bhará húá, logoṉ meṉ baṛe baṛe ʻajíb kám aur nishán záhir kiyá kartá thá;

9 ki us ʻibádatḳháne se jo Libirtínoṉ ká kahlátá hai, aur Kureníoṉ aur Iskandaríoṉ aur un meṉ se jo Kilikiya aur Ásiya ke the, baʻz log uṭhkar Stifanus se bahs karne lage.

10 Magar wuh us dánáí aur Rúh ká, jis se wuh kalám kartá thá, muqábala na kar sake.

11 Is par unhoṉ ne baʻz ádmíoṉ ko sikhákar kahlwá diyá, ki Ham ne us ko Músá aur Ḳhudá ke barḳhiláf kufr kí báteṉ karte suná.

12 Phir wuh ʻawámm aur buzurgoṉ aur faqíhoṉ ko ubhárkar us par chaṛh gaye, aur pakaṛkar sadr ʻadálat meṉ le gaye,

13 aur jhúṭhe gawáh khaṛe kiye jinhoṉ ne kahá, ki Yih shaḳhs is pak maqám aur sharíʻat ke barḳhiláf bolne se báz nahíṉ átá:

14 kyúṉki ham ne use yih kahte suná hai, ki wuhí Yisúʻ Násarí is maqám ko barbád kar degá, aur un rasmoṉ ko badal ḍálegá jo Músá ne hameṉ sauṉpí haiṉ.

15 Aur un sab ne jo ʻadálat meṉ baiṭhe the, us par gaur se nazar kí to dekhá, ki us ká firishte ká sá chihra hai.

Categories
Aʻmál

Aʻmál 7

1 Phir sardár káhin ne kahá, Kyá yih báteṉ isí tarah par haiṉ?

2 Us ne kahá;

Ai bháiyo, aur buzurgo, suno. Ḳhudá e Zuʼl jalál hamáre báp Ibráhím par us waqt záhir húá, jab wuh Hárán meṉ basne se peshtar Masopatámiya meṉ thá;

3 aur us se kahá, ki Apne mulk aur apne kunbe se nikalkar us mulk meṉ chalá já, jisé maiṉ tujhe dikháúṉgá.

4 Is par wuh Kasdíoṉ ke mulk se nikalkar Hárán meṉ já basá; aur waháṉ se, us ke báp ke marne ke baʻd, Ḳhudá ne us ko is mulk meṉ lákar basá diyá, jis men tum ab baste ho.

5 Aur Us ko kuchh mírás, balki qadam rakhne kí bhí us meṉ jagah na dí: magar waʻda kiyá, ki maiṉ yih zamín tere, aur tere baʻd terí nasl ke qabze meṉ kar dúṉgá; háláṉki us ke aulád na thí.

6 Aur Ḳhudá ne yih farmáyá, ki Terí nasl gair mulk meṉ pardesí hogí; wuh un ko gulámí meṉ rakkheṉge, aur chár sau baras tak un se badsulúkí kareṉge.

7 Phir Ḳhudá ne kahá, ki Jis qaum kí wuh gulámí meṉ raheṉge, us ko maiṉ sazá dúṉgá: aur us ke baʻd wuh nikalkar isí jagah merí ʻibádat kareṉge.

8 Aur us ne us se ḳhatne ká ʻahd báṉdhá; aur isí hálat meṉ Ibráhím se Izháq paidá húá, aur áṭhweṉ din us ká ḳhatna kiyá gayá; aur Izháq se Yaʻqúb, aur Yaʻqúb se bárah qabíloṉ ke buzurg paidá húe.

9 Aur buzurgoṉ ne hasad meṉ ákar Yúsuf ko bechá, ki Misr meṉ pahuṉch jáe: magar Ḳhudá us ke sáth thá,

10 aur us kí sab musíbatoṉ se us ko chhuṛáyá, aur Misr ke bádsháh Firʻaun ke nazdík us ko maqbúlíyat aur hikmat baḳhshí, aur us ne use Misr aur apne sáre ghar ká sardár kar diyá.

11 Phir Misr ke sáre mulk aur Kanʻán meṉ kál paṛá, aur baṛí musíbat áí; aur hamáre bápdádá ko kháná na miltá thá.

12 Lekin Yaʻqúb ne yih sunkar, ki Misr meṉ anáj hai, hamáre bápdádá ko pahlí bár bhejá.

13 Aur dúsrí bár Yúsuf apne bháiyoṉ par záhir ho gayá, aur Yúsuf kí qaumíyat Firʻaun ko maʻlúm ho gayí.

14 Phir Yúsuf ne apne báp Yaʻqúb aur sáre kunbe ko, jo pachhattar jáneṉ thíṉ, bulá bhejá.

15 Aur Yaʻqúb Misr meṉ gayá; waháṉ wuh aur hamáre bápdádá mar gaye.

16 Aur wuh shahr Shikim meṉ pahuṉcháe gaye, aur us maqbare meṉ dafn kiye gaye, jis ko Ibráhím ne Shikim meṉ rupaya dekar baní Hamor se mol liyá thá.

17 Lekin jab us waʻde kí míʻád púrí hone ko thí, jo Ḳhudá ne Ibráhím se farmáyá thá, to Misr meṉ wuh ummat baṛh gayí, aur un ká Shumár ziyáda hotá gayá,

18 us waqt tak ki dúsrá bádsháh Misr par hukmrán húá, jo Yúsuf ko na jántá thá.

19 Us ne hamárí qaum se chálákí karke hamáre bápdádá ke sáth yaháṉ tak badsulúkí kí, ki unheṉ apne bachche pheṉkne paṛe, táki zinda na raheṉ.

20 Is mauqaʻ par Músá paidá húá, jo niháyat ḳhúbsúrat thá; wuh tín mahíne tak apne báp ke ghar meṉ pálá gayá.

21 Magar jab pheṉk diyá gayá, to Firʻaun kí beṭí ne use uṭhá liyá, aur apná beṭá karke pálá.

22 Aur Músa ne Misríoṉ ke tamám ʻulúm kí taʻlím páí; aur wuh kalám aur kám meṉ quwwatwálá thá.

23 Aur jab wuh chálís baras ke qaríb húá, to us ke jí meṉ áyá, ki maiṉ apne baní Isráíl bháiyoṉ ká hál dekhúṉ.

24 Chunáṉchi un meṉ se ek ko zulm uṭháte dekhkar us kí himáyat kí, aur Misrí ko márkar mazlúm ká badla liyá.

25 Us ne to ḳhayál kiyá, ki mere bháí samajh leṉge, ki Ḳhudá mere háthoṉ unheṉ chhuṭkárá degá; magar wuh na samjhe.

26 Phir dúsre din wuh un meṉ se do laṛte húoṉ ke pás á niklá, aur yih kahkar unheṉ sulh karne kí targíb dí, ki Ai jawáno, tum to bháí bháí ho; kyúṉ ek dúsre par zulm karte ho?

27 Lekin jo apne paṛausí par zulm kar rahá thá, us ne yih kahkar use haṭá diyá, ki Tujhe kis ne ham par hákim aur qází muqarrar kiyá?

28 Kyá tú mujhe bhí qatl karná cháhtá hai, jis tarah kal us Misrí ko qatl kiyá thá?

29 Músá yih bát sunkar bhág gayá, aur Midyán ke mulk meṉ pardesí rahá kiyá, aur waháṉ us ke do beṭe paidá húe.

30 Aur jab púre chálís baras ho gaye, to Koh i Síná ke biyábán meṉ, jaltí húí jháṛí ke shuʻle ke bích, us ko ek firishta dikháí diyá.

31 Jab Músá ne us par nazar kí, to us nazzáre se taʻajjub kiyá; aur jab dekhne ko nazdík gayá, to Ḳhudáwand kí áwáz ái,

32 ki Maiṉ tere bápdádá ká Ḳhudá, yaʻní Ibráhím, aur Izháq, aur Yaʻqúb ká Ḳhudá húṉ. Tab to Músá káṉp gayá, aur us ko dekhne kí jurʼat na rahí.

33 Ḳhudáwand ne us se kahá, ki Apne páṉwoṉ se jútí utár le: kyúṉki jis jagah tú khaṛá hai, wuh pák zamín hai.

34 Maiṉ ne wáqaʻí apní us ummat kí musíbat dekhí, jo Misr meṉ hai, aur un ká áh o nála suná; pas unheṉ chhuṛáne utrá húṉ: ab á, maiṉ tujhe Misr meṉ bhejúṉgá.

35 Jis Músá ká unhoṉ ne yih kahkar inkár kiyá thá, ki Tujhe kis ne hákim aur qází muqarrar kiyá? usí ko Ḳhudá ne hákim aur chhuṛánewálá ṭhahrákar us firishte ke zaríʻe se bhejá, jo use jháṛí meṉ nazar áyá thá.

36 Yihí shaḳhs unheṉ nikál láyá, aur Misr, aur Bahr i Qulzum, aur biyábán meṉ chálís baras tak ʻajíb kám aur nishán dikháe.

37 Yih wuhí Músá hai, jis ne baní Isráíl se kahá, ki Ḳhudá tumháre bháiyoṉ meṉ se tumháre liye mujh sá ek nabí paidá karegá.

38 Yih wuhí hai, jo biyábán kí kalísiyá meṉ us firishte ke sáth, jo Koh i Síná par us se hamkalám húá, aur hamáre bápdádá ke sáth thá. Usí ko zinda kalám milá, ki ham tak pahuṉchá de;

39 magar hamáre bápdádá ne us ká farmánbardár honá na cháhá, balki us ko haṭá diyá, aur un ke dil Misr kí taraf máil húe;

40 aur unhoṉ ne Hárún se kahá, ki Hamáre liye aise maʻbúd baná, jo hamáre áge áge chaleṉ: ḳyúṉki yih Músá jo hameṉ Misr ke mulk se nikál láyá, ham nahíṉ jánte ki wuh kyá húá.

41 Aur un dinoṉ meṉ unhoṉ ne ek bachhṛá banáyá, aur us but ko qurbání chaṛháí, aur apne háthoṉ ke kámoṉ kí ḳhushí manáí.

42 Pas Ḳhudá ne muṉh moṛkar unheṉ chhoṛ diyá, ki ásmání fauj ko pújeṉ; chunáṉchi nabíoṉ kí kitáb meṉ likhá hai, ki

Ai Isráíl ke gharáne,

Kyá tum ne biyábán meṉ chálís baras

Mujh ko zabíhe aur qurbáníáṉ guzráníṉ?

43 Balki tum Molak ke ḳhaime,

Aur Rifán deotá ke táre ko liye phirte the,

Yaʻní un súratoṉ ko, jinheṉ tum ne sijda karne ke liye banáyá thá:

Pas maiṉ tumheṉ Bábil ke pare le jákar basáúṉgá.

44 Shahádat ká ḳhaima biyábán meṉ hamáre bápdádá ke pás thá, jaisá ki Músá se kalám karnewále ne hukm diyá thá, ki jo namúna tú ne dekhá hai, usí ke muwáfiq ise baná.

45 Usí ḳhaime ko hamáre bápdádá agle buzurgoṉ se hásil karke, Yahoshúʻ ke sáth láe, jis waqt un qaumoṉ kí milkíyat par qabza kiyá, jin ko Ḳhudá ne hamáre bápdádá ke sámne nikál diyá, aur wuh Dáúd ke zamáne tak rahá.

46 Us par Ḳhudá kí taraf se fazl húá, aur us ne darḳhwást kí, ki maiṉ Yaʻqúb ke Ḳhudá ke wáste maskan taiyár karúṉ.

47 Magar Sulaímán ne us ke liye ghar banáyá.

48 Lekin Bárí Taʻála háth ke banáe húe gharoṉ meṉ nahíṉ rahtá; chunáṉchi nabí kahtá hai, ki

49 Ḳhudáwand farmátá hai;

Ásmán merá taḳht,

Aur zamín mere páṉw tale kí chaukí hai:

Tum mere liye kaisá ghar banáoge,

Yá merí árámgáh kaun sí hai?

50 Kyá yih sab chízeṉ mere háth se nahíṉ baníṉ?

51 Ai gardankasho, aur dil aur kán ke námaḳhtúno, tum har waqt Rúhuʼl Quds kí mukhálafat karte ho; jaise tumháre bápdádá karte the, waise hí tum bhí karte ho.

52 Nabíoṉ meṉ se kis ko tumháre bápdádá ne nahíṉ satáyá? Unhoṉ ne to us Rástbáz ke áne kí peshḳhabarí denewáloṉ ko qatl kiya; aur ab tum us ke pakaṛwánewále aur qátil húe:

53 tum ne firishtoṉ kí maʻrifat se sharíʻat to páí, aur ʻamal na kiyá.

54 Jab unhoṉ ne yih báteṉ suníṉ to jí meṉ jal gaye, aur us par dáṉt písne lage.

55 Magar us ne Rúhuʼl Quds se maʻmúr hokar, ásmán kí taraf gaur se nazar kí, aur Ḳhudá ká jalál, aur Yisúʻ ko Ḳhudá kí dahiní taraf khaṛá dekhkar

56 kahá, ki Dekho, maiṉ ásmán ko khulá húá, aur Ibn i Ádam ko Ḳhudá kí dahiní taraf khaṛá dekhtá húṉ.

57 Magar unhoṉ ne baṛe zor se chillákar apne kán band kar liye, aur ek dil hokar us par jhapṭe;

58 aur shahr se báhar nikálkar us ko saṉgsár karne lage: aur gawáhoṉ ne apne kapṛe Sháúl nám ek jawán ke páṉwoṉ ke pás rakh diye.

59 Pas yih Stifanus ká saṉgsár karte rahe; aur wuh yih kahkar duʻá máṉgtá rahá, ki Ai Ḳhudáwand Yisúʻ, merí rúh ko qubúl kar.

60 Phir wuh ghuṭne ṭekkar baṛí áwáz se pukárá, ki Ai Ḳhudáwand, yih gunáh un ke zimme na lagá: aur yih kahkar so gayá.

Categories
Aʻmál

Aʻmál 8

1 Aur Sháúl us ke qatl par rází thá.

Usí din us kalísiyá par jo Yarúshalem meṉ thí, baṛá zulm barpá húá; aur rasúloṉ ke siwá sab log Yahúdiya aur Sámariya kí atráf meṉ paráganda ho gaye.

2 Aur díndár log Stifanus ko dafn karne ke liye le gaye, aur us ká baṛá mátam kiyá.

3 Aur Sháúl kalísiyá ko is tarah tabáh kartá rahá, ki ghar ghar ghuske, aur mardoṉ aur ʻauratoṉ ko ghasíṭkar qaid karátá thá.

4 Pas jo paráganda húe the, wuh kalám kí ḳhushḳhabarí dete phire.

5 Aur Filippus shahr i Sámariya meṉ jákar logoṉ meṉ Masíh kí manádí karne lagá.

6 Aur jo muʻjize Filippus dikhátá thá, logoṉ ne unheṉ sunkar aur dekhkar biʼl ittifáq us kí bátoṉ par jí lagáyá.

7 Kyúṉki bahutere logoṉ meṉ se nápák rúheṉ baṛí áwáz se chillá chillákar nikal gayíṉ, aur bahut se maflúj aur laṉgṛe achchhe kiye gaye.

8 Aur us shahr meṉ baṛí ḳhushí húí.

9 Is se pahle Shamaʻún nám ek shaḳhs us shahr meṉ jádúgarí kartá thá, aur Sámariya ke logoṉ ko hairán rakhtá, aur yih kahtá thá, ki Maiṉ bhí koí baṛa shaḳhs húṉ.

10 Aur chhoṭe se baṛe tak sab us kí taraf mutawajjih hote aur kahte the, ki Yih shaḳhs Ḳhudá kí wuh Qudrat hai, jise Baṛí kahte haiṉ.

11 Wuh is liye us kí taraf mutawajjih hote the, ki us ne baṛí muddat se apne jádú ke sabab un ko hairán kar rakkhá thá.

12 Lekin jab unhoṉ ne Filippus ká yaqín kiyá, jo Ḳhudá kí bádsháhat aur Yisúʻ Masíh ke nám kí ḳhushḳhabarí detá thá, to sab log, ḳhwáh mard, ḳhwáh ʻaurat, baptisma lene lage.

13 Aur Shamaʻún ne ḳhud bhí yaqín kiyá; aur baptisma lekar Filippus ke sáth rahá kiyá, aur nishán aur baṛe baṛe muʻjize hote dekhkar hairán húá.

14 Jab rasúloṉ ne jo Yarúshalem meṉ the suná, ki Sámaríoṉ ne Ḳhudá ká kalám qubúl kar liyá, to Patras aur Yúhanná ko un ke pás bhejá:

15 inhoṉ ne jákar un ke liye duʻá máṉgí, ki Rúhuʼl Quds páeṉ;

16 kyúṉki wuh us waqt tak un meṉ se kisí par názil na húá thá; unhoṉ ne sirf Ḳhudáwand Yisúʻ ke nám par baptisma liyá thá.

17 Phir inhoṉ ne un par háth rakkhe, aur unhoṉ ne Rúhuʼl Quds páyá.

18 Jab Shamaʻún ne dekhá, ki rasúloṉ ke háth rakhne se Rúhuʼl Quds diyá játá hai, to un ke pás rupaye lákar

19 kahá, ki Mujhe bhí yih iḳhtiyár do, ki jis par maiṉ háth rakkhúṉ, wuh Rúhuʼl Quds páe.

20 Patras ne us se kaha; Tere rupaye tere sáth gárat hoṉ, is liye ki tú ne Ḳhudá kí baḳhshish ko rupayoṉ se hásil karne ká ḳhayál kiyá.

21 Terá is amr meṉ na hissa hai, na baḳhra; kyúṉki terá dil Ḳhudá ke nazdík ḳhális nahíṉ.

22 Pas apní is badí se tauba kar, aur Ḳhudáwand se duʻá máṉg, ki sháyad tere dil ke is ḳhayál kí muʻáfí ho;

23 kyúṉki maiṉ dekhtá húṉ, ki tú pitt kí sí kaṛwáhaṭ aur nárástí ke band meṉ giriftár hai.

24 Shamaʻún ne jawáb meṉ kahá; Tum mere liye Ḳhudáwand se duʻá máṉgo, ki jo báteṉ tum ne kahíṉ, un meṉ se koí mujhe pesh na áe.

25 Phir wuh gawáhí dekar, aur Ḳhudáwand ká kalám sunákar, Yarúshalem ko wápas húe, aur Sámaríoṉ ke bahut se gáṉwoṉ meṉ ḳhushḳhabarí dete gaye.

26 Phir Ḳhudáwand ke firishte ne Filippus se kahá, ki Uṭhkar dakkhin kí taraf us ráh tak já, jo Yarúshalem se ʻAzzáh ko játí hai, aur jangal meṉ hai.

27 Wuh uṭhkar rawána húá; to dekho ek Habshí ḳhoja á rahá thá; wuh Habshíoṉ kí malika Kandáke ká ek wazír, aur us ke sáre ḳhazáne ká muḳhtár thá; aur Yarúshalem meṉ ʻibádat ke liye áyá thá.

28 Wuh apní rath par baiṭhá húá, aur Yashaʻyáh nabí ke sahífe ko paṛhtá húá, wápas já rahá thá.

29 Rúh ne Filippus se kahá, ki Nazdík jákar us rath ke sáth ho le.

30 Pas Filippus ne us taraf dauṛkar use Yashaʻyáh nabí ká sahífa paṛhte suná, aur kahá, ki Jo tú paṛhtá hai use samajhtá bhí hai?

31 Wuh bolá, yih mujh se kyúṉkar ho saktá hai, jab tak koí mujhe hidáyat na kare? Aur us ne Filippus se darḳhwást kí, ki mere pás á baiṭh.

32 Kitáb i muqaddas kí jo ʻibárat wuh paṛh rahá thá yih thí, ki

Log use bheṛ kí tarah zabh karne ko le gaye,

Aur jis tarah barra apne bál katarnewále ke sámne bezabán hotá hai,

Usí tarah wuh apná muṉh nahíṉ kholtá.

33 Us kí pasthálí meṉ us ká insáf na húá:

Aur kaun us kí nasl ká hál bayán karegá?

Kyúṉki zamín par se us kí zindagí miṭáí játí hai.

34 Ḳhoje ne Filippus se kahá; Maiṉ terí minnat karke púchhtá húṉ, ki Nabí yih kis ke haqq meṉ kahtá hai? apne, yá kisí dúsre ke?

35 Filippus ne apní zabán kholkar usí nawishte se shurúʻ kiyá, aur use Yisúʻ kí ḳhushḳhabarí dí.

36 Aur ráh meṉ chalte chalte, kisí pání kí jagah par pahuṉche. Ḳhoje ne kahá; Dekh, pání maujúd hai; ab mujhe baptísma lene se kaun sí chíz roktí hai? [

37 Pas Filippus ne kahá, ki Agar tú dil o ján se ímán láe, to baptisma le saktá hai. Us ne jawáb meṉ kahá, Maiṉ ímán látá húṉ ki Yisúʻ Masíh Ḳhudá ká Beṭá hai.]

38 Pas us ne rath ke khaṛá karne ká hukm diyá: aur Filippus aur ḳhoja donoṉ pání meṉ utar paṛe; aur us ne us ko baptisma diyá.

39 Jab wuh pání meṉ se nikalkar úpar áe, to Ḳhudáwand kí Rúh Filippus ko uṭhá le gayí, aur ḳhoje ne use phir na dekhá; kyúṉki ḳhushí kartá húá apní ráh chalá gayá.

40 Aur Filippus Ashdod meṉ á niklá, aur Qaisariya meṉ pahuṉchne tak sab shahroṉ meṉ ḳhushḳhabarí sunátá gayá.

Categories
Aʻmál

Aʻmál 9

1 Aur Sháúl, jo abhí tak Ḳhudáwand ke shágirdoṉ ke dhamkáne aur qatl karne kí dhun meṉ thá, sardár káhin ke pás gayá,

2 aur us se Damishq ke ʻibádatḳhánoṉ ke liye is mazmún ke ḳhatt máṉge, ki jin ko wuh is Taríq par páe, ḳhwáh mard, ḳhwáh ʻaurat, un ko báṉdhkar Yarúshalem meṉ láe.

3 Jab wuh safar karte karte Damishq ke nazdík pahuṉchá, to aisá húá ki yakáyak ásmán se ek núr us ke girdágird á chamká;

4 aur wuh zamín par gir paṛá, aur yih áwáz suní, ki Ai Sháúl, ai Sháúl, tú mujhe kyúṉ satátá hai?

5 Us ne púchhá, kí Ai Ḳhudáwand, tú kaun hai? Us ne kahá; Maiṉ Yisúʻ húṉ, jise tú satátá hai:

6 magar uṭh, shahr meṉ já, aur jo tujhe karná cháhiye, wuh tujh se kahá jáegá.

7 Jo ádmí us ke hamráh the, wuh ḳhámosh khaṛe rah gaye, kyúṉki áwáz to sunte the, magar kisí ko dekhte na the.

8 Aur Sháúl zamín par se uṭhá; lekin jab áṉkheṉ kholíṉ, to us ko kuchh na dikháí diyá; aur log us ká háth pakaṛke Damishq meṉ le gaye.

9 Aur wuh tín din tak na dekh saká, aur na kháyá na piyá.

10 Damishq meṉ Hananyáh nám ek shágird thá. Us se Ḳhudáwand ne royá meṉ kahá, ki Ai Hananyáh! Us ne kahá; Ai Ḳhudáwand, maiṉ házir húṉ.

11 Ḳhudáwand ne us se kahá; Uṭh, us kúche meṉ já jo Sídhá kahlátá hai, aur Yahúdáh ke ghar meṉ Sháúl nám Tarsí ko puchh le; kyúṉki dekh, wuh duʻá máṉg rahá hai;

12 aur us ne Hananyáh nám ek ádmí ko andar áte, aur apne úpar háth rakhte dekhá hai, taki phir bíná ho.

13 Hananyáh ne jawáb diyá, ki Ai Ḳhudáwand, maiṉ ne bahut logoṉ se is shaḳhs ká zikr suná, ki is ne Yarúshalem meṉ tere muqaddasoṉ ke sáth kaisí kaisí buráiyáṉ kí haiṉ.

14 Aur yaháṉ is ko sardár káhinoṉ kí taraf se iḳhtiyár milá hai, ki jo log terá nám lete haiṉ, un sab ko báṉdh le.

15 Magar Ḳhudáwand ne us se kahá, ki Tú já; kyúṉki yih qaumoṉ, bádsháhoṉ, aur baní Isráíl par merá nám záhir karne ká merá chuná húá wasíla hai.

16 Aur maiṉ use jatá dúṉgá, ki use mere nám kí ḳhátir kis qadr dukh uṭháná paṛegá.

17 Pas Hananyáh jákar us ghar meṉ dáḳhil húá; aur apne háth us par rakhkar kahá, ki Ai bháí Sháúl, Ḳhudáwand, yaʻní Yisúʻ, jo tujh par us ráh meṉ jis se tú áyá záhir húá thá, usí ne mujhe bhejá hai, ki tú bínáí páe aur Rúhuʼl Quds se bhar jáe.

18 Aur fauran us kí áṉkhoṉ se chhilke se gire, aur wuh bíná ho gayá, aur uṭhkar baptisma liyá;

19 phir kuchh kháke táqat pái.

Aur wuh kaí din un shágirdoṉ ke sáth rahá jo Damishq meṉ the.

20 Aur fauran ʻibádatḳhánoṉ meṉ Yisúʻ kí manádí karne lagá, ki wuh Ḳhudá ká Beṭá hai.

21 Aur sab sunnewále hairán hokar kahne lage; Kyá yih wuh shaḳhs nahíṉ hai, jo Yarúshalem meṉ is nám ke lenewáloṉ ko tabáh kartá thá, aur yaháṉ bhí sí liye áyá thá, ki un ko báṉdhkar sardár káhinoṉ ke pás le jáe?

22 Lekin Sháúl ko âur bhí quwwat hásil hotí gayí, aur wuh is bát ko sábit karke ki Masíh yihí hai, Damishq ke rahnewále Yahúdíoṉ ko hairat dilátá rahá.

23 Aur jab bahut din guzar gaye, to Yahúdíoṉ ne us ke már ḍálne kí saláh kí;

24 magar un kí sázish Sháúl ko maʻlúm ho gayí. Wuh to use már ḍálne ke liye rát din darwázoṉ par lage rahe;

25 lekin rát ko us ke shágirdoṉ ne use lekar ṭokre meṉ biṭháyá aur díwár par se laṭkáke utár diyá.

26 Us ne Yarúshalem meṉ pahuṉchkar, shágirdoṉ meṉ mil jáne kí koshish kí: aur sab us se ḍarte the, kyúṉki un ko yaqín na átá thá, ki yih shágird hai.

27 Magar Bar Nabá ne use apne sáth rasúloṉ ke pás le jákar un se bayán kiyá, ki is ne is is tarah ráh meṉ Ḳhudáwand ko dekhá, aur us ne is se báteṉ kíṉ, aur us ne Damishq meṉ kaisí dilerí ke sáth Yisúʻ ke nám se manádí kí.

28 Pas wuh Yarúshalem meṉ un ke sáth átá játá rahá,

29 aur dilerí ke sáth Ḳhudáwand ke nám kí manádí kartá thá: aur Yúnánímáil Yahúdíoṉ ke sáth guftgú aur bahs bhí kartá thá; magar wuh us ke már ḍálne ke darpai the.

30 Aur bháiyoṉ ko jab yih maʻlúm húá to use Qaisariya meṉ le gaye, aur Tarsus ko rawána kar diyá.

31 Pas tamám Yahúdiyá, aur Galíl, aur Sámariya meṉ kalísiyá ko chain ho gayá, aur us kí taraqqí hotí gayí; aur wuh Ḳhudáwand ke ḳhauf aur Rúhuʼl Quds kí tasallí par chaltí aur baṛhtí játí thí.

32 Aur aisá húá ki Patras har jagah phirtá húá, un muqaddasoṉ ke pás bhí pahuṉchá, jo Ludda meṉ rahte the.

33 Waháṉ Ainiyás nám ek maflúj ko páyá jo áṭh baras se chárpáí par paṛá thá.

34 Patras ne us se kahá; Ai Ainiyás! Yisúʻ Masíh tujhe shifá detá hai; uṭh, áp apná bistar bichhá. Wuh fauran uṭh khaṛá húá.

35 Tab. Ludda aur Sháron ke sab rahnewále use dekhkar Ḳhudáwand kí taraf rujúʻ láe.

36 Aur Yáfá meṉ ek shágird thí, Tabítá nám, jis ká tarjuma Harní hai; wuh bahut hí nek kám aur ḳhairát kiyá kartí thí.

37 Unhíṉ dinoṉ meṉ aisá húá ki wuh bímár hokar mar gayí, aur use nahlákar báláḳháne meṉ rakh diyá.

38 Aur chúṉki Ludda Yáfá ke nazdík thá, to shágirdoṉ ne yih sunkar ki Patras waháṉ hai, do ádmí bheje aur us se darḳhwást kí, ki Hamáre pás áne meṉ der na kar.

39 Patras uṭhkar un ke sáth ho liyá. Jab pahuṉchá, to use báláḳháne meṉ le gaye: aur sab bewa ʻaurateṉ rotí húí us ke pás á khaṛí húíṉ, aur jo kurte aur kapṛe Harní ne un ke sáth meṉ rahkar banáe the dikháne lagíṉ.

40 Patras ne sab ko báhar kar diyá, aur ghuṭne ṭekkar duʻá máṉgí; phir lásh kí taraf mutawajjih hokar kahá, Ai Tabítá, uṭh. Pas us ne áṉkheṉ khol díṉ; aur Patras ko dekhkar uṭh baiṭhí.

41 Us ne háth pakaṛke use uṭháyá, aur muqaddasoṉ aur bewa ʻauratoṉ ko bulákar use zinda un ke supurd kiyá.

42 Yih bát sáre Yáfá meṉ mashhúr ho gayí: aur bahutere Ḳhudáwand par ímán le áe.

43 Aur áisá húá ki wuh bahut din Yáfá meṉ Shamaʻún nám dabbág ke háṉ rahá.

Categories
Aʻmál

Aʻmál 10

1 Qaisariya meṉ Kurneliyus nám ek shaḳhs thá, wuh us palṭan ká súbadár thá, jo Itáliyání kahlátí hai.

2 Wuh díndár thá, aur apne sáre gharáne samet Ḳhudá se ḍartá thá, aur Yahúdíoṉ ko bahut ḳhairát detá, aur har waqt Ḳhudá se duʻá máṉgtá thá.

3 Us ne tísre pahar ke qaríb royá meṉ sáf sáf dekhá, ki Ḳhudá ká firishta mere pás ákar kahtá hai; Kurneliyus.

4 Us ne us ko gaur se dekhá, aur ḍarke kahá; Ḳhudáwand, kyá hai? Us ne us se kahá, ki Terí duʻáeṉ aur terí ḳhairát yádgárí ke liye Ḳhudá ke huzúr pahuṉchíṉ.

5 Ab Yáfá meṉ ádmí bhejkar, Shamaʻún ko, jo Patras kahlátá hai, bulwá le.

6 Wuh Shamaʻún dabbág ke háṉ mihmán hai, jis ká ghar samundar ke kanáre hai.

7 Aur jab wuh firishta chalá gayá, jis ne us se báteṉ kí thíṉ, to us ne do naukaroṉ ko, aur un meṉ se jo us ke pás házir rahá karte the ek díndár sipáhí ko buláyá;

8 aur sab báteṉ un se bayán karke unheṉ Yáfá meṉ bhejá.

9 Dúsre din, jab wuh ráh meṉ the, aur shahr ke nazdík pahuṉche to Patras do pahar ke qaríb koṭhe par duʻá máṉgne chaṛhá.

10 Aur use bhúk lagí, aur kuchh kháná cháhtá thá: lekin jab log taiyár kar rahe the, to us par beḳhudí chhá gayí;

11 aur us ne dekhá, ki ásmán khul gayá, aur ek chíz, baṛí chádar kí mánind chároṉ konoṉ se laṭaktí húí, zamín kí taraf utar rahí hai,

12 jis meṉ zamín ke sab qism ke chaupáe, aur kíṛe makauṛe, aur hawá ke parande haiṉ.

13 Aur use ek áwáz áí, ki Ai Patras, uṭh, zabh kar, aur khá.

14 Magar Patras ne kahá; Ai Ḳhudáwand, hargiz nahíṉ; kyúṉki maiṉ ne kabhí koí harám yá nápák chíz nahín kháí.

15 Phir dúsrí bár use áwáz áí, ki Jin ko Ḳhudá ne pák ṭhahráyá hai, tú unheṉ harám na kah.

16 Tín bár aisá hí húá; aur fiʼlfaur wuh chíz ásmán par uṭhá lí gayí.

17 Jab Patras apne dil meṉ hairán ho rahá thá, ki yih royá jo maiṉ ne dekhí kyá hai, to dekho, wuh ádmí jinheṉ Kurneliyus ne bhejá thá, Shamaʻún ká ghar daryáft karke darwáze par á khaṛe húe,

18 aur pukárke púchhne lage, ki Shamaʻún jo Patras kahlátá hai, yahíṉ mihmán hai?

19 Jab Patras us royá ko soch rahá thá, to Rúh ne us se kahá, ki Dekh, tín ádmí tujhe púchh rahe haiṉ;

20 pas uṭhkar níche já, aur bekhaṭke un ke sáth ho le; kyúṉki maiṉ ne hí un ko bhejá hai.

21 Patras ne utarkar un ádmíoṉ se kahá; Dekho, jis ko tum púchhte ho, wuh maiṉ hí húṉ; tum kis sabab se áe ho?

22 Unhoṉ ne kahá; Kurneliyus súbadár, jo rástbáz aur ḳhudátars ádmí, aur Yahúdíoṉ kí sárí qaum meṉ neknám hai, us ne pák firishte se hidáyat páí, ki tujhe apne ghar bulákar tujh se kalám sune.

23 Pas us ne unheṉ andar bulákar un kí mihmání kí.

Aur dúsre din wuh uṭhkar un ke sáth rawána húá, aur Yáfá meṉ se baʻz bháí us ke sáth ho liye.

24 Wuh dúsre roz Qaisariya meṉ dáḳhil húe. Aur Kurneliyus apne rishtadároṉ aur dilí dostoṉ ko jamaʻ karke un kí ráh dekh rahá thá.

25 Jab Patras andar áne lagá, to aisá húá ki Kurneliyus ne us ká istiqbál kiyá, aur us ke qadamoṉ meṉ girke sijda kiyá.

26 Lekin Patras ne use uṭhákar kahá, ki Khaṛá ho; maiṉ bhí to insán húṉ.

27 Aur us se báteṉ kartá húá andar gayá, aur bahut se logoṉ ko ikaṭṭhá pákar

28 un se kahá; Tum to jánte ho, ki Yahúdí ko gairqaumwále se suhbat rakhní, yá us ke háṉ jáná nájáiz hai; magar Ḳhudá ne mujh par záhir kiyá, ki maiṉ kisí ádmí ko najis yá nápák na kahúṉ:

29 isí liye jab maiṉ buláyá gayá, to beʻuzr chalá áyá. Pas ab maiṉ púchhtá húṉ, ki mujhe kis bát ke liye buláyá hai?

30 Kurneliyus ne kahá; Is waqt púre chár roz húe, ki maiṉ apne ghar meṉ tísre pahar kí duʻá máṉg rahá thá; to dekho, ek shaḳhs chamakdár poshák pahine húe mere sámne khaṛá húá

31 aur kahá, ki Ai Kurneliyus, terí duʻá sun lí gayí, aur teri ḳhairát kí Ḳhudá ke huzúr yád húí.

32 Pas kisí ko Yáfá meṉ bhejkar Shamaʻún ko, jo Patras kahlátá hai, apne pás bulá; wuh samundar ke kanáre Shamaʻún dabbág ke ghar meṉ mihmán hai.

33 Pas usí dam maiṉ ne tere pás ádmí bheje; aur tú ne ḳhúb kiyá jo á gayá. Ab ham sab Ḳhudá ke huzúr házir haiṉ, táki jo kuchh Ḳhudáwand ne tujh se farmáyá hai, use suneṉ.

34 Patras ne zabán kholkar kahá;

Ab mujhe púrá yaqín ho gayá, ki Ḳhudá kisí ká tarafdár nahíṉ:

35 balki har qaum meṉ jo us se ḍartá aur rástbází kartá hai, wuh us ko pasand átá hai.

36 Jo kalám us ne baní Isráíl ke pás bhejá, jab ki Yisúʻ Masíh kí maʻrifat (jo sab ká Ḳhudáwand hai) sulh kí ḳhushḳhabarí dí,

37 us bát ko tum jánte ho, jo Yúhanná ke baptisma kí manádí ke baʻd, Galíl se shurúʻ hokar, tamám Yahúdiya meṉ mashhúr ho gayí;

38 ki Ḳhudá ne Yisúʻ Násarí ko Rúhuʼl Quds aur qudrat se kis tarah masah kiyá: wuh bhaláí kartá, aur un sab ko jo Iblís ke háth se zulm uṭháte the, shifá detá phirá; kyúṉki Ḳhudá us ke sáth thá.

39 Aur ham un sab kámoṉ ke gawáh haiṉ, jo us ne Yahúdíoṉ ke mulk aur Yarúshalem meṉ kiye; aur unhoṉ ne us ko salíb par laṭkákar már ḍálá.

40 Us ko Ḳhudá ne tísre din jiláyá, aur záhir bhí kar diyá,

41 na ki sárí ummat par, balki un gawáhoṉ par jo áge se Ḳhudá ke chune húe the, yaʻní ham par, jinhoṉ ne us ke murdoṉ meṉ se jí uṭhne ke baʻd us ke sáth kháyá piyá.

42 Aur us ne hameṉ hukm diyá, ki Ummat meṉ manádí karo aur gawáhí do, ki yih wuhí hai jo Ḳhudá kí taraf se zindoṉ aur murdoṉ ká munsif muqarrar kiyá gayá.

43 Is shaḳhs kí sab nabí gawáhí dete haiṉ, ki jo koí us par ímán láegá, us ke nám se gunáhoṉ kí muʻáfí hásil karegá.

44 Patras yih báteṉ kah hí rahá thá, ki Rúhuʼl Quds un sab par názil húá, jo kalám sun rahe the.

45 Aur Patras ke sáth jitne maḳhtún ímándár áe the, wuh sab hairán húe, ki gairqaumoṉ par bhí Rúhuʼl Quds kí baḳhshish járí húí.

46 Kyúṉki unheṉ tarah tarah kí zabáneṉ bolte, aur Ḳhudá kí baṛáí karte suná. Patras ne jawáb diyá;

47 Kyá koí pání se rok saktá hai, ki yih baptisma na páeṉ, jinhoṉ ne hamárí tarah Rúhuʼl Quds páyá?

48 Aur us ne hukm diya, ki unheṉ Yisúʻ Masíh ke nám se baptisma diyá jáe. Is par unhoṉ ne us se darḳhwást kí, ki chand roz hamáre pás rah.