1 Phir Yisúʻ Fasah se chha roz pahle Baitʻaniyyáh meṉ áyá, jaháṉ Laʻzar thá, jise Yisúʻ ne murdoṉ meṉ se jiláyá thá.
2 Waháṉ unhoṉ ne us ke wáste shám ká kháná taiyár kiyá; aur Marthá ḳhidmat kartí thí, magar Laʻzar un meṉ se thá jo us ke sáth kháná kháne baiṭhe the.
3 Phir Maryam ne jaṭámásí ká ádh ser ḳhális aur beshqímat ʻitr lekar Yisúʻ ke páṉwoṉ par ḍálá, aur apne báloṉ se us ke páṉw poṉchhe, aur ghar ʻitr kí ḳhushbú se mahak gayá.
4 Magar us ke shágirdoṉ meṉ se ek shaḳhs Yahúdáh Iskariyotí, jo use pakaṛwáne ko thá, kahne lagá;
5 Yih ʻitr tín sau dínár meṉ bechkar garíboṉ ko kyúṉ na diyá gayá?
6 Us ne yih is liye na kahá ki us ko garíboṉ kí fikr thí, balki is liye ki chor thá, aur chúṉki us ke pás un kí thailí rahtí thí, us meṉ jo kuchh paṛtá wuh nikál letá thá.
7 Pas Yisúʻ ne kahá, ki Use yih ʻitr mere dafn ke din ke liye rakhne de;
8 kyúnki garíb gurbá to hamesha tumháre pás haiṉ; lekin maiṉ hamesha tumháre pás na rahúṉgá.
9 Pas Yahúdíoṉ meṉ se ʻawámm yih maʻlúm karke ki wuh waháṉ hai, na sirf Yisúʻ ke sabab se áe, balki is liye bhí ki Laʻzar ko dekheṉ, jise us ne murdoṉ meṉ se jiláyá thá.
10 Lekin sardár káhinoṉ ne mashwara kiyá, ki Laʻzar ko bhí már ḍáleṉ;
11 kyúṉki us ke báʻis bahut se Yahúdí chale gaye aur Yisúʻ par ímán láe.
12 Dúsre din bahut se logoṉ ne jo ʻíd meṉ áe the, yih sunkar ki Yisúʻ Yarúshalem meṉ átá hai,
13 khajúr kí ḍáliyáṉ líṉ, aur us ke istiqbál ko nikalkar pukárne lage, ki Hoshaʻná! mubárak hai wuh jo Ḳhudáwand ke nám par átá hai, aur Isráíl ká bádsháh hai.
14 Jab Yisuʻ ko gadhe ká bachcha milá, to us par sawár húá; jaisá ki likhá hai, ki
15 Ai Siyyon kí beṭí, na ḍar: dekh, terá bádsháh gadhe ke bachche par sawár húá átá hai.
16 Us ke shágird pahle to yih báteṉ na samjhe; lekin jab Yisúʻ apne jalál ko pahuṉchá, to un ko yád áyá ki yih báteṉ us ke haqq meṉ likhí húi thíṉ, aur logoṉ ne us ke sáth yih sulúk kiyá thá.
17 Pas un logoṉ ne gawáhí dí, jo us waqt us ke sáth the, jab us ne Laʻzar ko qabr se báhar bulákar murdoṉ meṉ se jiláyá thá.
18 Isí sabab se log us ke istiqbál ko nikle, ki unhoṉ ne suná thá ki us ne yih muʻjiza dikháyá hai.
19 Pas Farísíoṉ ne ápas meṉ kahá; Socho to ki tum se kuchh nahíṉ ban paṛtá. Dekho, jahán us ká pairau ho chalá.
20 Jo log ʻíd meṉ parastish karne áe the, un meṉ baʻz Yúnání the.
21 Pas unhoṉ ne Filippus ke pás, jo Baitsaidá e Galíl ká thá, ákar us se darḳhwást kí, ki Janáb, ham Yisúʻ ko dekhná cháhte haiṉ.
22 Filippus ne ákar Andriyás se kahá; phir Andriyás aur Filippus ne ákar Yisúʻ ko ḳhabar dí.
23 Yisúʻ ne jawáb meṉ un se kahá; Wuh waqt á gayá, ki Ibn i Ádam jalál páe.
24 Maiṉ tum se sach sach kahtá húṉ, ki Jab tak gehúṉ ká dána zamín meṉ girke mar nahíṉ játá, akelá rahtá hai; lekin jab mar játá hai, to bahut sá phal látá hai.
25 Jo apní ján ko ʻazíz rakhtá hai, wuh use kho detá hai; aur jo dunyá meṉ apní ján se ʻadáwat rakhtá hai, wuh use hamesha ki zindagí ke liye mahfúz rakkhegá.
26 Agar koí shaḳhs meri ḳhidmat kare, to mere píchhe ho le; aur jaháṉ maiṉ húṉ, waháṉ merá ḳhádim bhí hogá; agar koí merí ḳhidmat kare, to Báp us kí ʻizzat karegá.
27 Ab merí ján ghabrátí hai; pas maiṉ kyá kahúṉ? Ai Báp, mujhe is ghaṛí se bachá. Lekin maiṉ isí sabab se to is ghaṛí ko pahuṉchá húṉ.
28 Ai Báp, apne nám ko jalál de. Pas ásmán se áwáz áí, ki Maiṉ ne us ko Jalál diyá hai, aur phir bhí dúṉgá.
29 Jo log khaṛe sun rahe the, unhoṉ ne kahá, ki Bádal garjá: auroṉ ne kahá, ki Firishta us se bolá.
30 Yisúʻ ne jawáb meṉ kahá, ki Yih áwáz mere liye nahíṉ, balki tumháre liye ái hai.
31 Ab dunyá kí ʻadálat ki játí hai; ab dunyá ká sardár nikál diyá jáegá.
32 Aur maiṉ agar zamín se úṉche par chaṛháyá jáúṉgá, to sab ko apne pás kheṉchúṉgá.
33 Us ne is bát se ishára kiyá, ki maiṉ kis maut se marne ko húṉ.
34 Logoṉ ne us ko jawáb diyá, ki Ham ne shariʻat ki yih bát suní hai, ki Masíh abad tak rahegá; phir tú kyúṉkar kahtá hai, ki Ibn i Ádam ká úṉche par chaṛháyá jáná zarúr hai? Yih Ibn i Ádam kaun hai?
35 Pas Yisúʻ ne un se kahá, ki Aur thoṛe dinoṉ núr tumháre darmiyán hai. Jab tak núr tumháre sáth hai, chale chalo, aisá na ho ki táríkí tumheṉ á pakṛe; aur jo táríkí meṉ chaltá hai, wuh nahíṉ jántá ki kidhar játá hai.
36 Jab tak núr tumháre sáth hai, núr par ímán láo, táki núr ke farzand bano.
Yisúʻ yih báteṉ kahkar chalá gayá, aur un se apne áp ko chhipáyá.
37 Aur agarchi us ne un ke sámne itne muʻjize dikháe, taubhí wuh us par ímán na láe:
38 táki Yashaʻyáh nabí ká kalám púrá ho, jo us ne kahá, ki
Ai Ḳhudáwand, hamáre paigám ká kis ne yaqín kiyá hai?
Aur Ḳhudáwand ká háth kis par záhir húá hai?
39 Is sabab se wuh ímán na lá sake, ki Yashaʻyáh ne phir kahá;
40 Us ne un ki áṉkhoṉ ko andhá, aur un ke dil ko saḳht kar diyá;
Aisa na ho ki wuh áṉkhoṉ se dekheṉ, aur dil se samjheṉ,
Aur rujúʻ kareṉ,
Aur maiṉ unheṉ shifá baḳhshún.
41 Yashaʻyáh ne yih báteṉ is liye kahíṉ, ki us ká jalál dekhá; aur us ne usí ke báre meṉ kalám kiyá.
42 Táham sardároṉ meṉ se bhí bahutere us par ímán láe; magar Farísíoṉ ke sabab iqrár na karte the, aisá na ho kí ʻibádatḳháne se ḳhárij kiye jáeṉ:
43 kyúṉki wuh Ḳhudá se ʻizzat hásil karne kí nisbat insán se ʻizzat hásil karní ziyáda cháhte the.
44 Yisúʻ ne pukárke kahá, ki Jo mujh par ímán látá hai, wuh mujh par nahíṉ, balki mere bhejnewále par ímán látá hai.
45 Aur jo mujhe dekhtá hai, wuh mere bhejnewále ko dekhtá hai.
46 Maiṉ núr hokar dunyá meṉ áyá húṉ, táki jo koí mujh par ímán láe andhere meṉ na rahe.
47 Agar koí merí báteṉ sunkar un par ʻamal na kare, to maiṉ us ko mujrim nahíṉ ṭhahrátá; kyúṉki maiṉ dunyá ko mujrim ṭhahráne nahíṉ, balki dunyá ko naját dene áyá húṉ.
48 Jo mujhe nahíṉ mántá, aur merí batoṉ ko qubúl nahíṉ kartá, us ká ek mujrim ṭhahránewálá hai, yaʻní jo kalám maiṉ ne kiyá hai, áḳhirí din wuhí use mujrim ṭhahráegá.
49 Kyúṉki maiṉ ne kuchh apní taraf se nahíṉ kahá, halki Báp jis ne mujhe bhejá, usí ne mujh ko hukm diyá hai, ki kyá kahúṉ, aur kyá bolúṉ.
50 Aur maiṉ jántá húṉ ki us ká hukm hamesha kí zindagí hai, Pas jo kuchh maiṉ kahtá húṉ, jis tarah Báp ne mujh se farmáyá hai, usí tarah kahtá húṉ.