Categories
Lúqá kí Injíl

Lúqá kí Injíl 9

1 Phir us ne un bárah ko bulákar unheṉ sab badrúhoṉ par, aur bímáríoṉ ko dúr karne ke liye qudrat aur iḳhtiyár baḳhshá,

2 aur unheṉ Ḳhudá kí bádsháhat kí manádí karne, aur bímároṉ ko achchhá karne ke liye bhejá.

3 Aur un se kahá, ki Rah ke liye kuchh na lená, na láṭhí, na jholí, na roṭí, na rupaya; na do do kurte rakhná.

4 Aur jis kisi ghar meṉ dáḳhil ho, wahíṉ rahná aur wahíṉ se rawána honá.

5 Aur jis kisí shahr ke log tumheṉ qubúl na kareṉ, us shahr se nikalte waqt apne páṉwoṉ kí gard jháṛ do, táki un par gawáhí ho.

6 Pas wuh rawána hokar gáṉw gáṉw ḳhushḳhabarí sunáte, aur har jagah shifá dete phire.

7 Aur chautháí mulk ká hákim Herodes sab ahwál sunkar ghabrá gayá, is liye ki baʻz kahte the, ki Yúhanná murdoṉ meṉ se jí uṭhá hai;

8 aur baʻz yih, ki Eliyyáh záhir húá hai; aur baʻz yih, ki qadím nabíoṉ meṉ se koí jí uṭhá hai.

9 Magar Herodes ne kahá, ki Yúhanná ká to maiṉ ne sir kaṭwá diyá; ab yih kaun hai, jis kí bábat aisí báteṉ suntá húṉ? Pas us ke dekhne kí koshish meṉ rahá.

10 Phir rasúloṉ ne jo kuchh kiyá thá lauṭkar us se bayán kiyá. Aur wuh un ko alag lekar Baitsaidá nám ek shahr ko chalá gayá.

11 Yih jánkar bhíṛ us ke píchhe gayí; aur wuh ḳhushí ke sáth un se milá, aur un se Ḳhudá kí bádsháhat kí báteṉ karne lagá, aur jo shifá páne ke muhtáj the unheṉ shifá baḳhshí.

12 Jab din ḍhalne lagá, to un bárah ne ákar us se kahá, ki Bhíṛ ko ruḳhsat kar, ki chároṉ taraf ke gáṉwoṉ aur bastiyoṉ meṉ já ṭikeṉ, aur kháne kí tadbír kareṉ; kyúṉki ham yaháṉ wírán jagah meṉ haiṉ.

13 Us ne un se kahá, Tum hí unheṉ kháne ko do. Unhoṉ ne kahá, ki Hamáre pás páṉch roṭiyoṉ aur do machhliyoṉ se ziyáda maujúd nahíṉ; magar háṉ, ham jákar in sab logoṉ ke liye kháná mol le áeṉ?

14 Kyúṉki wuh páṉch hazár mard ke qaríb the. Us ne apne shágirdoṉ se kahá, ki Un ko taḳhmínan pachás pachás kí qatáreṉ karke biṭháo.

15 Unhoṉ ne usí tarah kiyá aur sab ko biṭháyá.

16 Phir us ne wuh páṉch roṭiyáṉ aur do machhliyáṉ líṉ aur ásmán kí taraf dekhkar un par barakat cháhí, aur toṛkar apne shágirdoṉ ko detá gayá, ki logoṉ ke áge rakkheṉ.

17 Unhoṉ ne kháyá, aur sab ser ho gaye; aur un ke bache húe ṭukṛoṉ kí bárah ṭokriyáṉ uṭháí gayíṉ.

18 Jab wuh tanháí meṉ duʻá máṉg rahá thá, aur shágird us ke pás the, to aisá húá ki us ne un se púchhá, ki Log mujhe kyá kahte haiṉ?

19 Unhoṉ ne jawáb meṉ kahá, Yúhanná baptisma denewálá; aur baʻz Eliyyáh kahte haiṉ; aur baʻz yih, ki qadím nabíoṉ meṉ se koí jí uṭhá hai.

20 Us ne un se kahá; Lekin tum mujhe kyá kahte ho? Patras ne jawáb meṉ kahá, ki Ḳhudá ká Masíh.

21 Us ne un ko tákíd karke hukm diyá, ki Yih kisí se na kahná;

22 aur kahá; Zarúr hai, ki Ibn i Ádam bahut dukh uṭháe, aur buzurg aur sardár káhin aur faqíh use radd kareṉ, aur wuh qatl kiyá jáe, aur tísre din jí uṭhe.

23 Aur us ne sab se kahá, ki Agar koí mere píchhe áná cháhe, to apní ḳhudí se inkár kare, aur har roz apní salíb uṭháe, aur mere píchhe ho le.

24 Kyúṉki jo koí apní ján bachání cháhe, wuh use khoegá; aur jo koí mere wáste apní ján khoe, wuhí use bacháegá.

25 Aur ádmí agar sárí dunyá ko hásil kare aur apní ján ko kho de, yá us ká nuqsán uṭháe, to use kyá fáida hogá?

26 Kyúṉki jo koí mujh se aur merí bátoṉ se sharmáegá, Ibn i Ádam bhí, jab apne aur apne Báp aur pák firishtoṉ ke jalál meṉ áegá, to us se sharmáegá.

27 Lekin maiṉ tum se sach kahtá húṉ, ki un meṉ se jo yaháṉ khaṛe haiṉ baʻz aise haiṉ, ki jab tak Ḳhudá kí bádsháhat ko dekh na leṉ, maut ká maza hargiz na chakkheṉge.

28 Phir in bátoṉ ke koí áṭh roz baʻd aisá húá, ki wuh Patras aur Yúhanná aur Yaʻqúb ko hamráh lekar paháṛ par duʻá máṉgne gayá.

29 Jab wuh duʻá máṉg rahá thá, to aisa húá ki us ke chihre kí súrat badal gayí, aur us kí poshák safed barráq ho gayí.

30 Aur dekho, do shaḳhs, yaʻní Músá aur Eliyyáh, us se báteṉ kar rahe the;

31 yih jalál meṉ dikháí diye, aur us ke intiqál ká zikr karte the, jo Yarúshalem meṉ wáqiʻ hone ko thá.

32 Magar Patras aur us ke sáthí níṉd meṉ bhare the: aur jab achchhí tarah bedár húe, to us ke jalál ko aur un do shaḳhsoṉ ko dekhá, jo us ke sáth khaṛe the.

33 Jab wuh us se judá hone lage, to aisá húá ki Patras ne Yisúʻ se kahá; Ai Sáhib, hamárá yaháṉ rahná achchhá hai: pas ham tín ḍere banáeṉ; ek tere liye, ek Músá ke liye, ek Eliyyáh ke liye: lekin wuh jántá na thá, ki kyá kahtá hai.

34 Wuh yih kahtá hí thá, ki bádal ne ákar un par sáya kar liyá; aur jab wuh bádal meṉ ghirne lage, to dar gaye.

35 Aur bádal meṉ se ek áwáz áí, ki Yih merá barguzída Beṭá hai; is kí suno.

36 Yih áwáz áte hí Yisúʻ akelá páyá gayá. Aur wuh chup rahe, aur jo báteṉ dekhí thíṉ, un dinoṉ meṉ kisí ko un kí kuchh ḳhabar na dí.

37 Dúsre din, jab wuh paháṛ se utre the, to aisá húá ki ek baṛí bhíṛ us se á milí.

38 Aur dekho, ek ádmí ne bhíṛ meṉ se chillákar kahá; Ai ustád, maiṉ terí minnat kartá húṉ, ki mere beṭe par nazar kar; kyúṉki wuh merá iklautá hai:

39 aur dekho, ek rúh use pakaṛ letí hai, aur wuh yakáyak chiḳh uṭhtá hai; aur us ko aisá maroṛtí hai, ki kaf bhar látá hai, aur us ko kuchalkar mushkil se chhoṛtí hai.

40 Aur maiṉ ne tere shágirdoṉ kí minnat kí, ki use nikál deṉ; lekin wuh na níkál sake.

41 Yisúʻ ne jawáb meṉ kahá; Ai beiʻtiqád aur kajrau qaum, maiṉ kab tak tumháre sáth rahúṉgá, aur tumhárí bardásht karúṉgá? Apne beṭe ko yaháṉ le á.

42 Wuh átá hí thá, ki badrúh ne use paṭakkar maroṛá. Aur Yisúʻ ne us nápák rúh ko jhiṛká, aur laṛke ko achchhá karke us ke báp ko de diyá.

43 Aur sab log Ḳhudá kí shán ko dekhkar hairán húe.

Lekin jis waqt sab log un sáre kámoṉ par jo wuh kartá thá, taʻajjub kar rahe the, us ne apne shágirdoṉ se kahá;

44 Tumháre kánoṉ meṉ yih báteṉ paṛí raheṉ: kyúṉki Ibn i Ádam ádmíoṉ ke hawále kiye jáne ko hai.

45 Lekin wuh is bát ko samajhte na the, balki yih un se chhipáí gayí, táki use maʻlúm na kareṉ: aur is bát kí bábat us se púchhte húe ḍarte the.

46 Phir un meṉ yih bahs shurúʻ húí, ki ham meṉ se baṛá kaun hai?

47 Lekin Yisúʻ ne un ke diloṉ ká ḳhayál maʻlúm karke ek bachche ko líyá, aur apne pás khaṛá karke un se kahá;

48 Jo koí is bachche ko mere nám par qubúl kartá hai, wuh mujhe qubúl kartá hai; aur jo mujhe qubúl kartá hai, wuh mere bhejnewále ko qubúl kartá hai; kyúṉki jo tum meṉ sab se chhoṭá hai, wuhí baṛá hai.

49 Yúhanná ne jawáb meṉ kahá; Ai Sáhib, ham ne ek shaḳhs ko tere nám se badrúheṉ nikálte dekhá, aur us ko manaʻ karne lage, kyúṉki wuh hamáre sáth terí pairawí nahíṉ kartá.

50 Lekin Yisúʻ ne us se kahá, ki Use manaʻ na karná, kyúṉki jo tumháre ḳhiláf nahíṉ, wuh tumhárí taraf hai.

51 Jab wuh din nazdík áe ki wuh úpar uṭháyá jáe, to aisá húá ki us ne Yarúshalem ke jáne ko kamar báṉdhí,

52 aur apne áge qásíd bheje; wuh jákar Sámaríoṉ ke ek gáṉw meṉ dáḳhil húe, táki us ke liye taiyárí kareṉ.

53 Lekin unhoṉ ne us ko ṭikne na diyá, kyúṉki us ká ruḳh Yarúshalem kí taraf thá.

54 Yih dekhkar us ke shágird Yaʻqúb aur Yúhanná ne kahá; Ai Ḳhudáwand, kyá tú cháhtá hai ki ham hukm deṉ, ki ásmán se ág názil hokar unheṉ bhasam kar de [jaisá Eliyyáh ne kiyá]?

55 Magar us ne phirkar unheṉ jhiṛká, [aur kahá, Tum nahíṉ jánte ki tum kaisí rúh ke ho. Kyúṉki Ibn i Ádam logoṉ kí ján barbád karne nahíṉ, balki bacháne áyá].

56 Phir wuh kisí âur gáṉw meṉ chale gaye.

57 Jab wuh ráh meṉ chale játe the, to kisí ne us se kahá; Jaháṉ kahíṉ tú jáe, maiṉ tere píchhe chalúṉgá.

58 Yisúʻ ne us se kahá, ki Lomṛiyoṉ ke bhaṭ hote haiṉ, aur hawá ke parandoṉ ke ghoṉsle; magar Ibn i Ádam ke liye sir dharne kí bhí jagah nahíṉ.

59 Phir us ne dúsre se kahá; Mere píchhe chal. Us ne kahá; Ai Ḳhudáwand, mujhe ijázat de, ki pahle jákar apne báp ko dafn karúṉ.

60 Us ne us se kahá, ki Murdoṉ ko apne murde dafn karne de; lekin tú jákar Ḳhudá kí bádsháhat kí ḳhabar phailá.

61 Ek âur ne bhí kahá, ki Ai Ḳhudáwand, maiṉ tere pichhe chalúṉgá; lekin pahle mujhe ijázat de, ki apne ghar ke logoṉ se ruḳhsat ho áúṉ.

62 Yisúʻ ne us se kahá, ki Jo koí apná háth hal par rakhkar píchhe dekhtá hai, wuh Ḳhudá kí bádsháhat ke láiq nahíṉ.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *