Categories
Lúqá kí Injíl

Lúqá kí Injíl 11

1 Phir aisá húá ki wuh kisí jagah duʻá máṉgtá thá; jab máṉg chuká, to us ke shágirdoṉ meṉ se ek ne us se kahá; Ai Ḳhudáwand, jaisá Yúhanná ne apne shágirdoṉ ko duʻá máṉgní sikháí, tú bhí hameṉ sikhá.

2 Us ne un se kahá; Jab tum duʻá máṉgo, to kaho, ki Ai Báp, terá nám pák máná jáe. Terí bádsháhat áe.

3 Hamárí roz kí roṭí har roz hameṉ diyá kar.

4 Aur hamáre gunáhoṉ ko muʻáf kar; kyúṉki ham bhí apne har qarzdár ko muʻáf karte haiṉ. Aur hameṉ ázmáish meṉ na lá.

5 Phir us ne un se kahá; Tum meṉ se kaun hai, jis ká ek dost ho, aur wuh ádhí rát ko us ke pás jákar us se kahe, ki Ai dost, mujhe tín roṭiyáṉ de:

6 kyúṉki merá ek dost safar karke mere pás áyá hai, aur mere pás kuchh nahíṉ ki us ke áge rakkhúṉ;

7 aur wuh andar se jawáb meṉ kahe; Mujhe taklíf na de: ab darwáza band hai, aur mere laṛke mere pás bichhaune par haiṉ; maiṉ uṭhkar tujhe de nahíṉ saktá.

8 Maiṉ tum se kahtá húṉ; Agarchi wuh is sabab se ki us ká dost hai, uṭhkar use na de, táham us kí behayáí ke sabab uṭhkar jitní darkár haiṉ use degá.

9 Pas maiṉ tum se kahtá húṉ; Máṉgo, to tumheṉ diyá jáegá; ḍhúṉdho, to páoge; darwáza khaṭkhaṭáo, to tumháre wáste kholá jáegá.

10 Kyúṉki jo koí máṉgtá hai, use miltá hai; aur jo ḍhúṉḍhtá hai, wuh pátá hai; aur jo khaṭkhaṭátá hai, us ke wáste kholá jáegá.

11 Tum meṉ se aisá kaun sá báp hai, ki jab us ká beṭá roṭí máṉge, to use patthar de? yá machhlí máṉge, to machhlí ke badle use sáṉp de?

12 yá anḍá máṉge, to us ko bichchhú de?

13 Pas jab ki tum bure hokar apne bachchoṉ ko achchhí chízeṉ dení jánte ho, to ásmání Báp apne máṉgnewáloṉ ko Rúhuʼl Quds kyúṉ na degá?

14 Phir wuh ek gúṉgí badrúh ko nikál rahá thá. Aur jab wuh badrúh utar gayí, to aisá húá ki gúṉgá bolá; aur logoṉ ne taʻajjub kiyá.

15 Lekin un meṉ se baʻz ne kahá; Yih to badrúhoṉ ke sardár Baʻalzabúl kí madad se badrúhoṉ ko nikáltá hai.

16 Baʻz âur log ázmáish ke liye us se ek ásmání nishán talab karne lage.

17 Magar us ne un ke ḳhayáloṉ ko jánkar un se kahá, ki jis kisí bádsháhat meṉ phúṭ paṛe, wuh wírán ho játí hai; aur jis ghar meṉ phúṭ paṛe, wuh barbád ho játá hai.

18 Aur agar Shaitán bhí apná muḳhálif ho jáe, to us kí bádsháhat kis tarah qáim rahegí? kyúṉki tum merí bábat kahte ho, ki Yih badrúhoṉ ko Baʻalzabúl kí madad se nikáltá hai.

19 Aur agar maiṉ badrúhoṉ ko Baʻalzabúl kí madad se nikáltá húṉ, to tumháre beṭe kis kí madad se nikálte haiṉ? pas wuhí tumháre munsif hoṉge.

20 Lekin agar maiṉ badrúhoṉ ko Ḳhudá kí qudrat se nikáltá húṉ, to Ḳhudá kí bádsháhat tumháre pás á pahuṉchí.

21 Jab zoráwar ádmí hathyár báṉdhe húe apní hawelí kí rakhwálí kartá hai, to us ká mál hifázat se rahtá hai;

22 lekin jab us se koí zoráwar hamla karke us par gálib átá hai, to us ke sab hathyár, jin par us ká bharosá thá chhín letá, aur us ká mál lúṭkar báṉṭ detá hai.

23 Jo merí taraf nahíṉ, wuh mere ḳhiláf hai; aur jó mere sáth jamaʻ nahíṉ kartá, wuh bakhertá hai.

24 Jab nápák rúh ádmí meṉ se nikaltí hai, to súkhe maqámoṉ meṉ árám ḍhúṉḍhtí phirtí hai; aur jab nahíṉ pátí, to kahtí hai, ki Maiṉ apne usí ghar meṉ lauṭ jáúṉgí jis se niklí húṉ;

25 aur ákar use jhaṛá húá aur árásta pátí hai.

26 Phir jákar âur sát rúheṉ apne se burí hamráh le átí hai, aur wuh us meṉ dáḳhil hokar waháṉ bastí haiṉ; aur us ádmí ká pichhlá hál pahle se bhí ḳharáb ho játá hai.

27 Jab wuh yih báteṉ kah rahá thá, to aisá húá ki bhíṛ meṉ se ek ʻaurat ne pukárkar us se kahá; Mubárak hai wuh peṭ jis meṉ tú rahá, aur wuh chhátiyáṉ jo tú ne chúsíṉ.

28 Us ne kahá; Háṉ, magar ziyáda mubárak wuh haiṉ, jo Ḳhudá ká kalám sunte, aur us par ʻamal karte haiṉ.

29 Jab baṛí bhíṛ jamaʻ hotí játí thí, to wuh kahne lagá, ki Is zamáne ke log bure haiṉ: wuh nishán talab karte haiṉ; magar Yúnus ke nishán ke siwá koí âur nishán un ko na diyá jáegá.

30 Kyúṉki jis tarah Yúnus Nínaweh ke logoṉ ke liye nishán ṭhahrá, usí tarah Ibn i Ádam bhí is zamáne ke logoṉ ke liye ṭhahregá.

31 Dakkhin kí malika is zamáne ke ádmíoṉ ke sáth ʻadálat ke din uṭhkar inheṉ mujrim ṭhahráegí; kyúṉki wuh dunyá ke kanáre se Sulaimán kí hikmat sunne ko áí: aur dekho, yaháṉ wuh hai jo Sulaimán se bhí baṛá hai.

32 Nínaweh ke log is zamáne ke logoṉ ke sáth ʻadálat ke din khaṛe hokar inheṉ mujrim ṭhahráeṉge: kyúṉki unhoṉ ne Yúnus kí manádí par tauba kar lí; aur dekho, yaháṉ wuh hai jo Yúnus se bhí baṛá hai.

33 Koí shaḳhs chirág jalákar tahḳháne meṉ yá paimáne ke níche nahíṉ rakhtá, balki chirágdán par rakhtá hai, táki andar ánewáloṉ ko raushní dikháí de.

34 Tere badan ká chirág terí áṉkh hai; jab terí áṉkh durust hai, to terá sárá badan bhí raushan hai; aur jab ḳharáb hai, to terá badan bhí tárík hai.

35 Pas dekhná, jo raushní tujh meṉ hai táríkí to nahíṉ.

36 Pas agar terá sárá badan raushan ho, aur koí hissa tárík na rahe, to wuh tamám aisá raushan hogá, jaisá us waqt hotá hai, jab chirág apní chamak se tujhe raushan kartá hai.

37 Jab wuh bát kar rahá thá, to kisí Farísí ne us kí din kí daʻwat kí; pas wuh andar jáke kháná kháne baiṭhá.

38 Farísí ne yih dekhkar taʻajjub kiyá, ki us ne kháne se pahle gusl nahíṉ kiyá.

39 Ḳhudáwand ne us se kahá, ki Ai Farísío, tum piyále aur rikábí ko úpar se to sáf karte ho; lekin tumháre andar lúṭ aur badí bharí húí hai.

40 Ai nádáno, jis ne báhar ko banáyá, kyá us ne andar ko nahíṉ banáyá?

41 Háṉ, andar kí chízeṉ ḳhairát kar do, to dekho, sab kuchh tumháre liye pák hogá.

42 Lekin ai Farísío, tum par afsos hai! ki podíne aur sudábaur har ek tarkárí par dahyakí dete ho, aur insáf aur Ḳhudá kí mahabbat se gáfil rahte ho: lázim thá, ki yih bhí karte aur wuh bhí na chhoṛte.

43 Ai Farísío, tum par afsos hai! ki tum ʻibádatḳhánoṉ meṉ aʻlá darje kí kursíáṉ aur bázároṉ meṉ salám cháhte ho.

44 Tum par afsos hai! kyúṉki tum un poshída qabroṉ kí mánind ho, jin par ádmí chalte haiṉ, aur un ko is bát kí ḳhabar nahíṉ.

45 Phir sharaʻ ke ʻálimoṉ meṉ se ek ne jawáb meṉ us se kahá, ki Ai ustád, in bátoṉ ke kahne se tú hameṉ bhí beʻizzat kartá hai.

46 Us ne kahá; Ai sharaʻ ke ʻálimo, tum par bhí afsos hai! ki tum aíse bojh, jin ká uṭháná mushkil hai, ádmíoṉ par ládte ho, aur áp ek unglí bhí un bojhoṉ ko nahíṉ lagáte.

47 Tum par afsos hai! ki tum to nabíoṉ kí qabroṉ ko banáte ho, aur tumháre bápdádá ne un ko qatl kiyá thá.

48 Pas tum gawáh ho, aur apne bápdádá ke kámoṉ ko pasand karte ho; kyúṉki unhoṉ ne to un ko qatl kiyá thá, aur tum un kí qabreṉ banáte ho.

49 Isí liye Ḳhudá kí hikmat ne kahá hai, ki Maiṉ nabíoṉ aur rasúloṉ ko un ke pás bhejúṉgí; wuh un meṉ se baʻz ko qatl kareṉge, aur baʻz ko satáeṉge,

50 táki sab nabíoṉ ke ḳhún kí, jo biná e ʻálam se baháyá gayá, is zamáne ke logoṉ se bázpurs kí jáe;

51 Hábíl ke ḳhún se lekar us Zakaryáh ke ḳhún tak, jo qurbángáh aur maqdis ke bích meṉ halák húá; maiṉ tum se sach kahtá húṉ, ki Isí zamáne ke logoṉ se sab kí bázpurs kí jáegí.

52 Ai sharaʻ ke ʻálimo, tum par afsos hai! ki tum ne maʻrifat kí kunjí chhín lí: tum áp bhí dáḳhil na húe, aur dáḳhil honewáloṉ ko bhí roká.

53 Jab wuh waháṉ se niklá, to faqíh aur Farísí use betarah chimaṭne aur chheṛne lage, táki wuh bahut sí bátoṉ ká zikr kare;

54 aur us kí ghát meṉ rahe, táki us ke muṉh kí koí bát pakṛeṉ.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *