1 Aur Sháúl us ke qatl par rází thá.
Usí din us kalísiyá par jo Yarúshalem meṉ thí, baṛá zulm barpá húá; aur rasúloṉ ke siwá sab log Yahúdiya aur Sámariya kí atráf meṉ paráganda ho gaye.
2 Aur díndár log Stifanus ko dafn karne ke liye le gaye, aur us ká baṛá mátam kiyá.
3 Aur Sháúl kalísiyá ko is tarah tabáh kartá rahá, ki ghar ghar ghuske, aur mardoṉ aur ʻauratoṉ ko ghasíṭkar qaid karátá thá.
4 Pas jo paráganda húe the, wuh kalám kí ḳhushḳhabarí dete phire.
5 Aur Filippus shahr i Sámariya meṉ jákar logoṉ meṉ Masíh kí manádí karne lagá.
6 Aur jo muʻjize Filippus dikhátá thá, logoṉ ne unheṉ sunkar aur dekhkar biʼl ittifáq us kí bátoṉ par jí lagáyá.
7 Kyúṉki bahutere logoṉ meṉ se nápák rúheṉ baṛí áwáz se chillá chillákar nikal gayíṉ, aur bahut se maflúj aur laṉgṛe achchhe kiye gaye.
8 Aur us shahr meṉ baṛí ḳhushí húí.
9 Is se pahle Shamaʻún nám ek shaḳhs us shahr meṉ jádúgarí kartá thá, aur Sámariya ke logoṉ ko hairán rakhtá, aur yih kahtá thá, ki Maiṉ bhí koí baṛa shaḳhs húṉ.
10 Aur chhoṭe se baṛe tak sab us kí taraf mutawajjih hote aur kahte the, ki Yih shaḳhs Ḳhudá kí wuh Qudrat hai, jise Baṛí kahte haiṉ.
11 Wuh is liye us kí taraf mutawajjih hote the, ki us ne baṛí muddat se apne jádú ke sabab un ko hairán kar rakkhá thá.
12 Lekin jab unhoṉ ne Filippus ká yaqín kiyá, jo Ḳhudá kí bádsháhat aur Yisúʻ Masíh ke nám kí ḳhushḳhabarí detá thá, to sab log, ḳhwáh mard, ḳhwáh ʻaurat, baptisma lene lage.
13 Aur Shamaʻún ne ḳhud bhí yaqín kiyá; aur baptisma lekar Filippus ke sáth rahá kiyá, aur nishán aur baṛe baṛe muʻjize hote dekhkar hairán húá.
14 Jab rasúloṉ ne jo Yarúshalem meṉ the suná, ki Sámaríoṉ ne Ḳhudá ká kalám qubúl kar liyá, to Patras aur Yúhanná ko un ke pás bhejá:
15 inhoṉ ne jákar un ke liye duʻá máṉgí, ki Rúhuʼl Quds páeṉ;
16 kyúṉki wuh us waqt tak un meṉ se kisí par názil na húá thá; unhoṉ ne sirf Ḳhudáwand Yisúʻ ke nám par baptisma liyá thá.
17 Phir inhoṉ ne un par háth rakkhe, aur unhoṉ ne Rúhuʼl Quds páyá.
18 Jab Shamaʻún ne dekhá, ki rasúloṉ ke háth rakhne se Rúhuʼl Quds diyá játá hai, to un ke pás rupaye lákar
19 kahá, ki Mujhe bhí yih iḳhtiyár do, ki jis par maiṉ háth rakkhúṉ, wuh Rúhuʼl Quds páe.
20 Patras ne us se kaha; Tere rupaye tere sáth gárat hoṉ, is liye ki tú ne Ḳhudá kí baḳhshish ko rupayoṉ se hásil karne ká ḳhayál kiyá.
21 Terá is amr meṉ na hissa hai, na baḳhra; kyúṉki terá dil Ḳhudá ke nazdík ḳhális nahíṉ.
22 Pas apní is badí se tauba kar, aur Ḳhudáwand se duʻá máṉg, ki sháyad tere dil ke is ḳhayál kí muʻáfí ho;
23 kyúṉki maiṉ dekhtá húṉ, ki tú pitt kí sí kaṛwáhaṭ aur nárástí ke band meṉ giriftár hai.
24 Shamaʻún ne jawáb meṉ kahá; Tum mere liye Ḳhudáwand se duʻá máṉgo, ki jo báteṉ tum ne kahíṉ, un meṉ se koí mujhe pesh na áe.
25 Phir wuh gawáhí dekar, aur Ḳhudáwand ká kalám sunákar, Yarúshalem ko wápas húe, aur Sámaríoṉ ke bahut se gáṉwoṉ meṉ ḳhushḳhabarí dete gaye.
26 Phir Ḳhudáwand ke firishte ne Filippus se kahá, ki Uṭhkar dakkhin kí taraf us ráh tak já, jo Yarúshalem se ʻAzzáh ko játí hai, aur jangal meṉ hai.
27 Wuh uṭhkar rawána húá; to dekho ek Habshí ḳhoja á rahá thá; wuh Habshíoṉ kí malika Kandáke ká ek wazír, aur us ke sáre ḳhazáne ká muḳhtár thá; aur Yarúshalem meṉ ʻibádat ke liye áyá thá.
28 Wuh apní rath par baiṭhá húá, aur Yashaʻyáh nabí ke sahífe ko paṛhtá húá, wápas já rahá thá.
29 Rúh ne Filippus se kahá, ki Nazdík jákar us rath ke sáth ho le.
30 Pas Filippus ne us taraf dauṛkar use Yashaʻyáh nabí ká sahífa paṛhte suná, aur kahá, ki Jo tú paṛhtá hai use samajhtá bhí hai?
31 Wuh bolá, yih mujh se kyúṉkar ho saktá hai, jab tak koí mujhe hidáyat na kare? Aur us ne Filippus se darḳhwást kí, ki mere pás á baiṭh.
32 Kitáb i muqaddas kí jo ʻibárat wuh paṛh rahá thá yih thí, ki
Log use bheṛ kí tarah zabh karne ko le gaye,
Aur jis tarah barra apne bál katarnewále ke sámne bezabán hotá hai,
Usí tarah wuh apná muṉh nahíṉ kholtá.
33 Us kí pasthálí meṉ us ká insáf na húá:
Aur kaun us kí nasl ká hál bayán karegá?
Kyúṉki zamín par se us kí zindagí miṭáí játí hai.
34 Ḳhoje ne Filippus se kahá; Maiṉ terí minnat karke púchhtá húṉ, ki Nabí yih kis ke haqq meṉ kahtá hai? apne, yá kisí dúsre ke?
35 Filippus ne apní zabán kholkar usí nawishte se shurúʻ kiyá, aur use Yisúʻ kí ḳhushḳhabarí dí.
36 Aur ráh meṉ chalte chalte, kisí pání kí jagah par pahuṉche. Ḳhoje ne kahá; Dekh, pání maujúd hai; ab mujhe baptísma lene se kaun sí chíz roktí hai? [
37 Pas Filippus ne kahá, ki Agar tú dil o ján se ímán láe, to baptisma le saktá hai. Us ne jawáb meṉ kahá, Maiṉ ímán látá húṉ ki Yisúʻ Masíh Ḳhudá ká Beṭá hai.]
38 Pas us ne rath ke khaṛá karne ká hukm diyá: aur Filippus aur ḳhoja donoṉ pání meṉ utar paṛe; aur us ne us ko baptisma diyá.
39 Jab wuh pání meṉ se nikalkar úpar áe, to Ḳhudáwand kí Rúh Filippus ko uṭhá le gayí, aur ḳhoje ne use phir na dekhá; kyúṉki ḳhushí kartá húá apní ráh chalá gayá.
40 Aur Filippus Ashdod meṉ á niklá, aur Qaisariya meṉ pahuṉchne tak sab shahroṉ meṉ ḳhushḳhabarí sunátá gayá.