1 Jab jaház par Itáliya ko hamárá jáná ṭhahar gayá, to unhoṉ ne Paulus aur baʻz âur qaidíoṉ ko sháhansháhí palṭan ke ek súbadár Yúliyus nám ke hawále kiyá.
2 Aur ham Adramuttiyum ke ek jaház par, jo Ásiya ke kanáre kí bandargáhoṉ meṉ jáne ko thá, sawár hokar rawána húe; aur Thissaluníke ká Aristarḳhus Makiduní hamáre sáth thá.
3 Dúsre din Saidá meṉ jaház ṭhahrá; aur Yúliyus ne Paulus par mihrbání karke dostoṉ ke pás jáne kí ijázat dí, táki us kí ḳhátirdárí ho.
4 Waháṉ se ham rawána húe, aur Kuprus kí áṛ meṉ hokar chale, is liye ki hawá muḳhálif thí.
5 Phir ham Kilikiya aur Pamfúliya ke samundar se guzarkar Lúkiya ke shahr Múra meṉ utre.
6 Waháṉ súbadár ko Iskandriya ká ek jaház Itáliya játá húá milá; pas ham ko us meṉ biṭhá diyá.
7 Aur ham bahut dinoṉ tak áhista áhista chalkar jab mushkil se Kanidus ke sámne pahuṉche, to is liye ki hawá ham ko áge baṛhne na detí thí Salmone ke sámne se hokar Krete kí áṛ meṉ chale;
8 aur bamushkil us ke kanáre kanáre chalkar, Hasín Bandar nám ek maqám meṉ pahunche, jis se Lasaya shahr nazdík thá.
9 Jab bahut ʻarsa guzar gayá, aur jaház ká safar is liye ḳhatarnák ho gayá, ki Roze ká din guzar chuká thá, to Paulus ne unheṉ yih kahkar nasíhat kí,
10 ki Ai sáhibo, mujhe maʻlúm hotá hai ki is safar meṉ taklíf aur bahut nuqsán hogá, na sirf mál aur jaház ká, balki hamárí jánoṉ ká bhí.
11 Magar súbadár ne náḳhudá aur jaház ke málik kí bátoṉ par Paulus kí bátoṉ se ziyáda liház kiyá.
12 Aur chúṉki wuh bandar jáṛoṉ meṉ rahne ke liye achchhá na thá, is liye aksar logoṉ kí saláh ṭhahrí, ki waháṉ se rawána hoṉ, aur agar ho sake, to Fíniks meṉ pahuṉchkar jáṛá káṭeṉ: wuh Krete ká ek bandar hai, jis ká ruḳh shimál mashriq, aur junúb mashriq hai.
13 Jab kuchh kuchh dakkhiná hawá chalne lagí, to unhoṉ ne, yih samajhkar ki hamárá matlab hásil ho gayá, langar uṭháyá, aur Krete ke kanáre ke qaríb qaríb chale.
14 Lekin thoṛí der baʻd ek baṛí túfání hawá, jo Yúrakulon kahlátí hai, Krete par se jaház par áí:
15 aur jab jaház hawá ke qábú meṉ á gayá, aur us ká sámná na kar saká, to ham ne láchár hokar us ko bahne diyá.
16 Aur Kauda nám ek chhoṭe jazíre kí áṛ meṉ bahte bahte, ham baṛí mushkil se ḍoṉgí ko qábú meṉ láe;
17 aur jab malláh us ko úpar chaṛhá chuke, to jaház kí mazbútí kí tadbíreṉ karke us ko níche se báṉdhá; aur Súrtiske chorbálúmeṉ dhas jáne ke dar se, jaház ká sáz o sámán utár liyá, aur usí tarah bahte chale gaye.
18 Magar jab ham ne áṉdhí se bahut hichkole kháe, to dúsre din wuh jaház ká mál pheṉkne lage;
19 aur tísre din unhoṉ ne apne hí háthoṉ se jaház ke álát o asbáb bhí pheṉk diye.
20 Aur jab bahut dinoṉ tak na súraj nazar áyá, na táre, aur shiddat kí áṉdhí chal rahí thí, to áḳhir ham ko bachne kí ummed biʼlkull na rahí.
21 Aur jab bahut fáqe kar chuke to Paulus ne un ke bích meṉ khaṛe hokar kahá; Ai sáhibo, lázim thá ki tum meri bát mánkar Krete se rawána na hote, aur yih taklíf aur nuqsán na uṭháte.
22 Magar ab maiṉ tum ko nasíhat kartá húṉ, ki ḳhátirjamaʻ rakkho: kyúṉki tum meṉ se kisí kí ján ká nuqsán na hogá, magar jaház ká.
23 Kyúṉki Ḳhudá, jis ká maiṉ húṉ, aur jis kí ʻibádat bhí kartá húṉ, us ke firishte ne isí rát ko mere pás ákar
24 kahá; Ai Paulus, na ḍar; zarúr hai, ki tú Qaisar ke sámne házir ho; aur dekh, jitne log tere sáth jaház meṉ sawár haiṉ, un sab kí Ḳhudá ne terí ḳhátir jánbaḳhshí kí.
25 Is liye, ai sáhibo, ḳhátirjamaʻ rakkho: kyúṉki maiṉ Ḳhudá ká yaqín kartá húṉ, ki jaisá mujh se kahá gayá hai, waisá hí hogá.
26 Lekin yih zarúr hai, ki ham kisí ṭápú meṉ já paṛeṉ.
27 Jab chaudahwíṉ rát húí aur ham Bahr i Adriya meṉ ṭakráte phirte the, to ádhí rát ke qaríb malláhoṉ ne aṭkalse maʻlúm kiyá, ki kisí mulk ke nazdík pahuṉch gaye;
28 aur pání kí tháh lekar bís pursapáya; aur thoṛá áge baṛhkar, aur phir tháh lekar pandrah pursa páyá.
29 Aur is ḍar se, ki mabádá chaṭánoṉ par já paṛeṉ, jaház ke píchhe se chár langar ḍále, aur subh hone kí duʻá máṉgte rahe.
30 Aur jab malláhoṉ ne cháhá ki jaház par se bhág jáeṉ, aur is baháne se ki galahíse langar ḍáleṉ, ḍoṉgíko samundar meṉ utárá,
31 to Paulus ne súbadár aur sipáhíoṉ se kahá, ki Agar yih jaház par na raheṉge, to tum nahíṉ bach sakte.
32 Is par sipáhíoṉ ne doṉgí kí rassiyáṉ káṭkar use chhoṛ diyá.
33 Aur jab din nikalne ko húá, to Paulus ne sab kí minnat kí, ki kháná khá lo, aur kahá, ki Tum ko intizár karte karte aur fáqa kheṉchte kheṉchte áj chaudah din ho gaye, aur tum ne kuchh nahíṉ kháyá.
34 Is liye tumhárí minnat kartá húṉ, ki kháná khá lo; kyúṉki is par tumhárí bihtarí mauqúf hai: aur tum meṉ se kisí ke sir ká ek bál bíká na hogá.
35 Yih kahkar us ne roṭí lí, aur un sab ke sámne Ḳhudá ká shukr kiyá, aur toṛkar kháne lagá.
36 Phir un sab kí ḳhátirjamaʻ húí, aur áp bhí kháná kháne lage.
37 Aur ham sab milkar jaház meṉ do sau chhahattar ádmí the.
38 Jab wuh khákar ser húe, to gehúoṉ ko samundar meṉ pheṉkkar jaház ko halká karne lage.
39 Jab din nikal áyá, to unhoṉ ne us mulk ko na pahcháná: magar ek kháṛí dekhí, jis ká kanára sáf thá, aur saláh kí, ki agar ho sake, to jaház ko us par chaṛhá leṉ.
40 Pas langar kholkar samundar meṉ chhoṛ diye, aur patwároṉ kí bhí rassiyáṉ khol díṉ, aur aglá pálhawá ke ruḳh par chaṛhákar us kanáre kí taraf chale.
41 Lekin ek aisí jagah já paṛe, jis ke donoṉ taraf samundar ká zor thá, aur jaház zamín par ṭik gayá. Pas galahí to dhakká khákar phaṉs gayí; magar dumbálalahroṉ ke zor se ṭúṭne lagá.
42 Aur sipáhíoṉ kí yih saláh thí, ki qaidíoṉ ko már dáleṉ, ki aisá na ho koí tairkar bhág jáe.
43 Lekin súbadár ne, Paulus ke bacháne kí garaz se, un ko is iráde se báz rakkhá; aur hukm diyá, ki jo tair sakte haiṉ, pahle kúdkar kanáre par chale jáeṉ;
44 aur báqí log, baʻz taḳhtoṉ par, aur baʻz jaház kí âur chízoṉ ke saháre se chale jáeṉ. Aur isí tarah sab ke sab ḳhushkí par salámat pahuṉch gaye.